Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación humanitaria, particularmente en la región de Gali, donde subsisten las condiciones de inseguridad, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة، |
Durante la primavera se observó un mayor movimiento de refugiados hacia la región de Gali y muchos desplazados internos se han asentado de modo semipermanente. | UN | وقد لوحظ خلال فصل الربيع تحرك واسع النطاق كبير للاجئين إلى منطقة غالي وإقامة كثير من المشردين داخليا إقامة شبه دائمة. |
Esto lo demuestran los acontecimientos más recientes en la región de Gali, en Abjasia. | UN | وقد دللت على هذا اﻷحداث اﻷخيرة في منطقة غالي في أبخازيا. |
Se calcula que esas actividades han tenido por resultado la destrucción de hasta el 90% de las casas de algunas aldeas del distrito de Gali. | UN | وتشير التقديرات إلى أن تلك اﻷنشطة قد أسفرت عن تدميــر ما يصل إلى ٠٩ في المائة من المنـــازل في بعض القرى في منطقة غالي. |
Cabe observar que la tragedia del distrito de Gali ha causado en la población resentimiento contra las organizaciones internacionales. | UN | ويلاحظ أن المأساة في منطقة غالي أثارت سخط السكان تجاه المنظمات الدولية. |
En ninguna otra parte se vio con tanta claridad la política de depuración étnica aplicada por los separatistas abjasios como en la región de Gali. | UN | ولا يوجد مكان آخر استخدمت فيه سياسات التطهير اﻹثني على يد الانفصاليين اﻷبخاز بهذا الوضوح الذي ظهر في منطقة غالي. |
Sin embargo, la situación de seguridad en la región de Gali sigue siendo sumamente precaria y se ha informado de varias graves amenazas a la seguridad. | UN | ومع ذلك، فإن حالة اﻷمن في منطقة غالي ما زالت خطرة الى أبعد حد وقد جرى اﻹبلاغ عن عدد من التهديدات الخطيرة لﻷمن. |
La UNOMIG considera que esta formación ha sido responsable de algunas de las emboscadas que han tenido lugar en la región de Gali. | UN | وتعتقد بعثة المراقبين أن هذا التشكيل هو المسؤول عن بعض الكمائن التي نصبت في منطقة غالي. |
Asimismo, elementos criminales de origen georgiano y abjasio continuaron operando en la región de Gali. | UN | وهناك أيضا عناصر إجرامية من أصل جورجي وأبخازي تعمل في منطقة غالي. |
En ningún lugar se ha puesto tan de manifiesto la política de depuración étnica practicada por los separatistas abjasios como en la región de Gali. | UN | إذ أن سياسة التطهير العرقبي التي اتبعها الانفصاليون اﻹبخاز في منطقة غالي لم يكن لها مثيل في أي مكان آخر. |
Se ha reanudado el movimiento espontáneo de personas desplazadas dentro del país y casi la totalidad de las personas que habían huido recientemente de la región de Gali ya han regresado. | UN | واستؤنف التنقل التلقائي للمشردين داخليا، وعاد اﻵن جميع أولئك الذين فروا من منطقة غالي مؤخرا تقريبا. |
El Gobierno se manifestó resueltamente partidario del establecimiento de una misión de observación de los derechos humanos en la región de Gali con base en el territorio controlado por Georgia. | UN | وأيدت الحكومة بشدة انشاء بعثة لمراقبة حقوق الانسان في منطقة غالي تعمل من اﻷراضي الخاضعة لسيطرة جورجيا. |
Del lado abjasio las críticas se refieren a la supuesta incapacidad de la UNOMIG para evitar la infiltración de elementos armados en la región de Gali. | UN | ويتصل الانتقاد الموجه من الجانب اﻷبخازي، بفشل البعثة المزعوم في منع تسلل عناصر مسلحة إلى منطقة غالي. |
Según los datos disponibles, en 1994 sólo en la región de Gali, Abjasia, fueron asesinadas más de 800 personas. | UN | وتفيد المعلومات المتاحة بأن أكثر من ٠٠٨ شخص قد قتلوا في عام ٤٩٩١ في منطقة غالي وحدها في أبخازيا. |
Profundamente preocupado por el deterioro de la situación humanitaria, particularmente en la región de Gali, en la cual no hay aún un entorno seguro, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة، |
La operación terminó después de cinco días y la población local regresó a la región de Gali. | UN | وانتهت العملية بعد خمسة أيام وعاد السكان المحليون الى منطقة غالي. |
Hay indicaciones de que han aumentado ligeramente los fondos destinados a las escuelas del distrito de Gali, incluida la consignación expresa de fondos en el presupuesto georgiano. | UN | وثمة مؤشرات تدل على زيادة المبالغ المخصصة للمدارس في منطقة غالي زيادة طفيفة، بما في ذلك تخصيص أموال في ميزانية جورجيا. |
Acuerdo de las autoridades para abrir la oficina de derechos humanos en el distrito de Gali | UN | موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في منطقة غالي |
Como medida a largo plazo, la parte georgiana se declaró partidaria de que se estableciera una administración provisional conjunta en el distrito de Gali bajo supervisión internacional. | UN | وكتدبير طويل الأجل، دعا الجانب الجورجي إلى إقامة إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي. |
La parte georgiana siguió insistiendo en la necesidad de establecer una administración provisional conjunta en el distrito de Gali, bajo supervisión internacional. | UN | وظل الجانب الجورجي يصر على إنشاء إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي. |
En mayo de 1998 volvió a estallar un conflicto interno en Georgia, lo que obligó a 40.000 personas a huir de la zona de Gali. | UN | ففي أيار/ مايو ٨٩٩١، نشب صراع داخلي في جورجيا دفع بحوالي ٠٠٠ ٠٤ شخص إلى النزوح من منطقة غالي. |
Prosiguen las actividades terroristas y subversivas, incluida la colocación de minas, particularmente en el distrito del bajo Gali. | UN | إذ تستمر اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية، بما في ذلك زرع اﻷلغام، لا سيما في منطقة غالي السفلى. |