"منظمات الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones indígenas
        
    • las organizaciones de pueblos indígenas
        
    • las organizaciones de los pueblos indígenas
        
    • organización de pueblos indígenas
        
    • de organizaciones de pueblos indígenas
        
    • organización indígena
        
    • de organizaciones indígenas
        
    • las organizaciones aborígenes
        
    • las organizaciones de poblaciones indígenas
        
    • varias organizaciones indígenas
        
    • las organizaciones de las poblaciones indígenas
        
    • a organizaciones indígenas
        
    • representantes indígenas
        
    • algunas organizaciones indígenas
        
    • de organizaciones de poblaciones indígenas
        
    Ha sido ampliamente distribuida a las organizaciones indígenas. UN وقد جرى نشره على نطاق واسع لدى منظمات الشعوب الأصلية.
    La mayoría de las organizaciones indígenas y algunos Estados Miembros apoyaron vigorosamente la continuación del mandato del Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas. UN وأعربت معظم منظمات الشعوب الأصلية وبعض الدول الأعضاء عن دعمها القوي لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    Dirigidas a las organizaciones de pueblos indígenas UN التوصية الموجهة إلى منظمات الشعوب الأصلية
    Además de las organizaciones de pueblos indígenas mencionadas, apoyaron el informe conjunto otras organizaciones indígenas y no indígenas. UN وبالإضافة إلى منظمات الشعوب الأصلية المذكورة أعلاه، حظيت الورقة المشتركة بتأييد عدة منظمات للشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    Recomendaciones a las organizaciones de los pueblos indígenas UN التوصيات الموجهة إلى منظمات الشعوب الأصلية
    Asimismo alentó a las Partes a idear medios para propiciar la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en el proceso de la Convención. UN وشجعت فرادى الأطراف على التفكير في سبل تعزيز مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية.
    No obstante, las mujeres indígenas no están suficientemente representadas a la hora de solicitar subsidios de viaje y en algunos casos las organizaciones indígenas no las incluyen en sus solicitudes. UN بيد أن نسبة المرشحات من الشعوب الأصلية قليلة بالمقارنة بنسبة المرشحين، حيث تتجه منظمات الشعوب الأصلية أحيانا إلى عدم إدراج إناث في طلبات الترشيح التي تقدمها.
    También ejecuta otros proyectos para fortalecer las organizaciones indígenas. UN وتقوم المنظمة أيضا بتنفيذ مشاريع لتعزيز منظمات الشعوب الأصلية.
    Las Naciones Unidas podían proporcionar un espacio para el diálogo entre las organizaciones indígenas y el Estado. UN ويمكن للأمم المتحدة أن توفر مساحة للحوار بين منظمات الشعوب الأصلية والدولة.
    :: ¿Cómo se puede fomentar la participación de las organizaciones indígenas en este proceso? UN :: ما السبيل لإشراك منظمات الشعوب الأصلية في هذه العملية؟
    La gestión del VIH/SIDA en las organizaciones indígenas de atención primaria de la salud, Australia UN مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار منظمات الشعوب الأصلية للرعاية الأولية، أستراليا
    Con ello se ha contribuido a la preparación de informes nacionales, regionales y mundiales sobre el desarrollo humano centrados en la diversidad y en el fomento de la gobernanza y la capacidad de las organizaciones indígenas. UN وقد أسهم هذا الأمر في إعداد تقارير عن التنمية البشرية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي تركز على التنوع وعلى بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية وهياكل الحكم الخاصة بها.
    :: Una mayor participación de las organizaciones de pueblos indígenas como interesados en la cooperación internacional. UN :: زيادة مشاركة منظمات الشعوب الأصلية بوصفها صاحبة المصلحة في التعاون الدولي.
    Recomendamos a las organizaciones de pueblos indígenas que promuevan los intereses de las mujeres indígenas sobrevivientes de la trata y la violencia. UN ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بتبني قضايا نساء الشعوب الأصلية اللاتي كتبت لهن النجاة من الاتجار والعنف.
    Recomendamos a las organizaciones de pueblos indígenas que promuevan las oportunidades educativas de las mujeres indígenas. UN ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بالدعوة لإتاحة الفرص التعليمية لنساء الشعوب الأصلية.
    En la secretaría hay un funcionario de enlace con las ONG, entre cuyas funciones figura la relación con las ONG y sus grupos, incluidas las organizaciones de pueblos indígenas UN تضم الأمانة ضابط اتصال المنظمات غير الحكومية، يشتمل دوره على عمليات الاتصال مع المنظمات غير الحكومية والمجموعات التي تتشكل منها، بما فيها منظمات الشعوب الأصلية
    Se debe establecer un proceso para facilitar el encauzamiento de fondos directamente a las organizaciones de los pueblos indígenas a nivel comunitario. UN وينبغي إنشاء عملية لتيسير توجيه الأموال مباشرة إلى منظمات الشعوب الأصلية على صعيد المجتمع المحلي.
    Se requiere una mayor coordinación entre las organizaciones de los pueblos indígenas y la Campaña del Milenio, aunque las medidas iniciales ya se han adoptado. UN كما أن هنالك حاجة لزيادة التنسيق بين منظمات الشعوب الأصلية وحملة الألفية، وقد بدأ اتخاذ الخطوات الأولى بالفعل.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución invitó a las Partes a que consideraran la posibilidad de idear medios para propiciar la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas. UN وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ كلا من الأطراف إلى النظر في إمكانية اتباع طرق لتسهيل مشاركة منظمات الشعوب الأصلية.
    Al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. UN ويكون عضو واحد على الأقل من أعضاء المجلس ممثلا لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع.
    Como consecuencia de ello, de un total de ocho proyectos comunitarios financiados en 2006, la ejecución de seis corre a cargo de organizaciones de pueblos indígenas. UN ونتيجة لذلك، تنفّذ منظمات الشعوب الأصلية ستة من أصل ثمانية مشاريع مجتمعية ممنوحة في عام 2006.
    Una organización indígena declaró que estaba dispuesta a examinar dicha propuesta. UN وذكرت إحدى منظمات الشعوب الأصلية أنها على استعداد للنظر في هذا الاقتراح.
    Prueba de ello es la oposición manifestada por cierto número de organizaciones indígenas en el contexto canadiense. UN واعتراض عدد من منظمات الشعوب الأصلية في كندا على هذه الاتفاقية إنما هو دليل ساطع يبرهن على ذلك.
    Entre las características más destacadas de la estrategia figuran la participación directa de las organizaciones aborígenes y la nueva red de asociaciones, a fin de responder a las necesidades del mercado de trabajo de las poblaciones aborígenes en todo el país. UN وفيما يتعلق بتلبية احتياجات الشعوب الأصلية في سوق العمل في سائر أنحاء كندا، يُعد اشتراك منظمات الشعوب الأصلية وشبكة الشراكات الناشئة اشتراكاً مباشراً في هذا المجهود من بين أقوى مقومات الاستراتيجية.
    A continuación se da un ejemplo del proceso de formulación de proyectos: en Kenya las organizaciones de poblaciones indígenas y tribales solicitaron asistencia del proyecto para participar en la revisión de la Constitución. UN ومن أمثلة عمليات إعداد المشاريع ما حدث في كينيا حيث طلبـت منظمات الشعوب الأصلية والقبليـة إلى المشروع أن يساعدها فيما يتعلق بمشاركتها في مراجعـة الدستور.
    43. Si bien varias organizaciones indígenas han utilizado activamente el sistema de órganos de tratados, se han hecho varios llamamientos encaminados a crear mayor conciencia sobre dichos órganos y fomentar un recurso más amplio a ellos. UN 43- ومع أن عددا من منظمات الشعوب الأصلية كانت فاعلة في الاستفادة من نظام هيئات المعاهدات، فقد وُجه عدد من النداءات لزيادة إذكاء الوعي بهذا النظام والتشجيع على الاستفادة منه على أوسع نطاق.
    En los próximos dos años se formularán tres programas piloto que se concentrarán en el fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones de las poblaciones indígenas. UN وسيتم خلال السنتين المقبلتين تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية.
    El ACNUDH prestó asesoramiento técnico a organizaciones indígenas y a la Defensoría del Pueblo. UN وأسدت المفوضية المشورة التقنية إلى منظمات الشعوب الأصلية وإلى أمين المظالم.
    Además, algunos gobiernos y muchos representantes indígenas pidieron una rápida aprobación de la declaración. UN وباﻹضافة الى ذلك طالبت بعض الحكومات وبعض منظمات الشعوب اﻷصلية باعتماد اﻹعلان على وجه السرعة.
    algunas organizaciones indígenas afirmaron que la parte V estaba relacionada estrechamente con el derecho a la libre determinación tal como figuraba en el artículo 3. UN وذكرت بعض منظمات الشعوب اﻷصلية أن الجزء الخامس متصل اتصالاً وثيقاً بحق تقرير المصير كما ورد في المادة ٣.
    En su 580ª sesión, celebrada el 18 de octubre de 1995, el Comité examinó varias solicitudes de organizaciones de poblaciones indígenas interesadas en participar en el Grupo de Trabajo. UN ٢ - ونظرت اللجنة في جلستها ٥٨٠، المعقودة في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، في عدد من الطلبات التي قدمتها منظمات الشعوب اﻷصلية التي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus