Lamentamos también que el informe del Secretario General cite las conclusiones de Human Rights Watch. | UN | ويؤسفنا أيضا أن تقرير الأمين العام استشهد بنتائج ' منظمة رصد حقوق الإنسان`. |
Human Rights Watch instó al Reino Unido a someter la imposición de órdenes de control a mayores garantías. | UN | وحثّت منظمة رصد حقوق الإنسان المملكة المتحدة على تحسين الضمانات فيما يتعلق بفرض أوامر المراقبة. |
Mariner, Joanne Vigilancia de los Derechos Humanos, Nueva York | UN | مارينر، جووان منظمة رصد حقوق اﻹنسان، نيويورك |
También hicieron uso de la palabra los representantes de Vigilancia de los Derechos Humanos y la Campaña Internacional de prohibición de las minas terrestres. | UN | وتناول الكلمة أيضاً ممثلا منظمة رصد حقوق الإنسان والحملة العالمية لحظر الألغام البرية. |
En 2006, tal como señaló HRW, la ciudadanía suiza aprobó en un referéndum diversas enmiendas a la Ley de asilo. | UN | ففي عام 2006، وكما ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان، أقر المواطنون السويسريون في استفتاء تعديلات لقانون اللجوء. |
Sr. Elliot Hoffman, en nombre de Watch Indonesia | UN | السيد ايليوت هوفمان، منظمة رصد حقوق اﻹنسان/أندونيسيا |
La Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos entrevistó a 36 palestinos que sostenían que habían sido torturados sistemáticamente por el ejército durante los interrogatorios. | UN | وقد قابلت منظمة رصد حقوق اﻹنسان ٣٦ فلسطينيا ادعوا أنهم تعرضوا بصورة منتظمة للتعذيب على أيدي الجيش خلال الاستجواب. |
Human Rights Watch instó a las autoridades rusas a adoptar las siguientes medidas: | UN | وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية: |
Human Rights Watch formuló una recomendación similar respecto de la Ley Nº 70. | UN | وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان توصية مشابهة بشأن القانون رقم 70. |
Human Rights Watch/Asia acogió con satisfacción la investigación que la Comisión Nacional de Derechos Humanos llevó a cabo con respecto a los asesinatos de Liquisa. | UN | ورحبت منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا بالتحقيق الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الانسان في أعمال القتل التي وقعت في ليكويسا. |
La propia organización Human Rights Watch fue víctima del acoso. | UN | وتعرضت منظمة رصد حقوق اﻹنسان نفسها للمضايقات. |
La Comisión tiene entendido que el Sr. Urbano ha demandado a Human Rights Watch ante los tribunales por difamación en relación con las declaraciones que esa organización le había atribuido. | UN | وعلمت اللجنة أن السيد أوربانو قد رفع دعوى تشهير ضد منظمة رصد حقوق اﻹنسان بشأن التصريحات التي نسبت إليه. |
Por último, se hace referencia a un informe adjunto de Vigilancia de los Derechos Humanos, de julio de 1995, que confirma la práctica de la tortura en el Perú. | UN | وأخيرا يشار إلى نسخة مرفقة من تقرير أعدته منظمة رصد حقوق اﻹنسان لشهر تموز/ يوليه ١٩٩٥، يشهد على ممارسة التعذيب ببيرو. |
Según Vigilancia de los Derechos Humanos, las reformas llevadas a cabo en el Perú han sido mínimas, se pueden obtener fácilmente documentos de viaje sobornando a los funcionarios y tribunales anónimos siguen procesando a los civiles. | UN | واستنادا إلى منظمة رصد حقوق اﻹنسان، فإن اﻹصلاحات في بيرو لا تذكر، وباﻹمكان الحصول على وثائق السفر بسهولة برشو المسؤولين، ولا تزال هيئات قضائية مجهولة الهوية تضطهد المدنيين. |
Por ejemplo, Vigilancia de los Derechos Humanos en su informe de 1997 " Las cicatrices de la muerte " , comunicó que: | UN | فلقد ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان على سبيل المثال في تقريرها لعام 1997 بعنوان " ندبات الموت " ما يلي: |
Vigilancia de los Derechos Humanos introdujo su último informe anual con un análisis de la economía mundial contemporánea. | UN | وقد قدمت منظمة رصد حقوق الإنسان أحدث تقرير سنوي لها مصحوبا باستعراض للاقتصاد العالمي المعاصر(149). |
Se manifiesta en diferentes formas, muchas de las cuales tienen fuertes raíces culturales (Vigilancia de los Derechos Humanos, 1995). | UN | ويعبر عنه بأشكال مختلفة، للعديد منها جذور ثقافية قوية (أنظر منظمة رصد حقوق الإنسان، عام 1995). |
HRW vio con agrado que durante 2007 se habían conseguido mejoras en las condiciones de los trabajadores migratorios en los Emiratos. | UN | ورحبت منظمة رصد حقوق الإنسان بإدخال الإمارات العربية المتحدة تحسينات إضافية على ظروف العمال المهاجرين في عام 2007. |
Según HRW, estos actos llegaron a tener el nivel de crímenes de lesa humanidad. | UN | وحسب منظمة رصد حقوق الإنسان، فإن هذه الانتهاكات تعادل جرائم ضد الإنسانية. |
Sr. Eliot Hoffmann, en nombre de Watch Indonesia | UN | السيد ايليوت هوفمان، منظمة رصد حقوق اﻹنسان/أندونيسيا |
Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos (Human Rights Watch) | UN | منظمة رصد حقوق اﻹنسان؛ الفريق الدولي لﻷزمات؛ الفريق الدولي للموارد |