Asimismo la Comisión examinará esos temas concretos desde la perspectiva de género. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في هذه المواضيع المحددة من منظور الجنسين. |
El logro de la igualdad en la toma de decisiones es esencial para fortalecer la democracia, y en ese sentido existe ahora el compromiso internacional de situar la perspectiva de género como punto de referencia para todas las políticas. | UN | فالمساواة في اتخاذ القرارات جوهرية لتعزيز الديمقراطية كما قطع التزام بجعل منظور الجنسين معيارا لجميع السياسات. |
A. Incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas | UN | إدماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة |
Por un lado, la incorporación de las cuestiones de género en la vida de las instituciones públicas es limitada y en el fondo no es aceptada; por el otro, las cuestiones de género no son comprendidas del todo. | UN | ودمج منظور الجنسين في المؤسسات العامة محدود ولا يلقى قبولاً راسخاً، كما أن قضايا الجنسين ليست مفهومة بعمق. |
las perspectivas de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | منظور الجنسين في أعمال هيئات اﻹشراف على المعاهدات |
Los presidentes recomendaron la convocación de un seminario sobre la perspectiva de género en fecha próxima. | UN | وأوصى رؤساء الهيئات بأن تعقد في المستقبل القريب حلقة دراسية عن منظور الجنسين. |
Asimismo la Comisión examinará los temas concretos desde la perspectiva de género. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في المواضيع المحددة من منظور الجنسين. |
Asimismo la Comisión examina los temas concretos desde la perspectiva de género. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في المواضيع المحددة من منظور الجنسين. |
Los jefes ejecutivos habían destacado la importancia de promover una política activa de incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas. | UN | وذكرت أن الرؤساء التنفيذيين أكدوا أهمية تشجيع سياسة نشطة تتمثل في مراعاة منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج. |
Incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas | UN | إدماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة |
Incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas | UN | ادماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة |
En algunos se dispone concretamente que se dé atención prioritaria a la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y políticas. | UN | وذكر بعض هذه الردود على وجه التحديد ضرورة إيلاء أولوية لمسألة إدماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج. |
El Ecuador contempla la posibilidad de incorporar una perspectiva de género en su plan nacional para el medio ambiente. | UN | وتنظر إكوادور في إدراج منظور الجنسين في خطتها الوطنية المتعلقة بالبيئة. |
Comunicó a la Junta que las comisiones regionales se habían comprometido expresamente a incorporar una perspectiva de género en su labor. | UN | وأبلغت المجلس بأن اللجان اﻹقليمية التزمت التزاما صريحا بإدراج منظور الجنسين في أعمالها. |
Se han adoptado diversas medidas para desarrollar métodos de trabajo que permitan aplicar una perspectiva de género en los distintos planos de la actividad nacional. | UN | وتوخيا لاستحداث طرق عمل لتطبيق منظور الجنسين في مختلف المستويات الوطنية، تم الإضطلاع بعدة تدابير: |
A partir de 1997 la Dirección tiene la obligación de examinar y analizar exhaustivamente todas las propuestas y actividades desde una perspectiva de género. | UN | والمجلس ملزم منذ عام 1997 بتفحص وتحليل جميع المقترحات والأنشطة من منظور الجنسين. |
Estos dos grupos tienen el deber de coordinar los esfuerzos que despliegan las ONG por integrar las cuestiones de género en su seno. | UN | وقد نيطت بهاتين المجموعتين مهمات تنسيق جهود المنظمات غير الحكومية في تعميم منظور الجنسين في تنظيمها. |
Un orador afirmó que se necesitaba una estrategia institucional, con mecanismos para la capacitación en cuestiones de género, la integración de las perspectivas de género y la obligación de rendir cuentas al respecto. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن ثمة حاجة إلى استراتيجية مؤسسية تتضمن آليات للتدريب في مجال قضايا الجنسين وتحقيق التكامل بين منظور الجنسين والمساءلة. |
- Se han formado comités que están trabajando para incorporar las perspectivas de género en los libros de texto; | UN | تعمل اللجان على إدراج منظور الجنسين في الكتب المدرسية. |
Se proponen recomendaciones para incorporar la perspectiva del género al seguimiento de las conferencias así como a la labor del Consejo Económico y Social. | UN | وتقترح توصيات ﻹدماج منظور الجنسين في متابعة المؤتمرات، وفي عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي نفسه. |