"منظور المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una perspectiva de igualdad
        
    • la perspectiva de igualdad
        
    • perspectivas de la igualdad
        
    • de la perspectiva de la igualdad
        
    • las perspectivas de igualdad
        
    • una perspectiva basada
        
    • de vista de la igualdad
        
    • de perspectivas de igualdad
        
    • una perspectiva de la igualdad
        
    • perspectiva de equidad
        
    • un enfoque de igualdad
        
    • perspectiva de la equidad
        
    Esta labor del ACNUR se concretó mediante la promoción de una perspectiva de igualdad entre los géneros en la protección, en diversos programas y soluciones duraderos, en la información al público y en la administración de personal. UN وتم ذلك بتعزيز منظور المساواة بين الجنسين في مجالات الحماية، والبرامج، والحلول الدائمة، والاعلام العام وإدارة الموظفين.
    Varias delegaciones recordaron al Comité Permanente que la promoción de una perspectiva de igualdad de género no significa el fin de los proyectos destinados a las mujeres refugiadas. UN وذكَّرت وفود عديدة اللجنة الدائمة بأن تعزيز منظور المساواة بين الجنسين لا يعني وضع حدٍ للمشاريع التي تستهدف اللاجئات.
    En su próximo informe al Comité el Gobierno incluirá una evaluación de la aplicación del plan desde una perspectiva de igualdad entre los géneros. UN وسيتضمن تقرير الحكومة التالي إلى اللجنة تقييما لتنفيذ الخطة من منظور المساواة بين الجنسين.
    El objetivo es lograr la inclusión de la perspectiva de igualdad en los programas de capacitación para el año 2007; UN ويتمثل هذا الهدف في إدراج منظور المساواة في برامج التدريب، بحلول عام 2007؛
    Algunos Estados Miembros estipularon que las perspectivas de la igualdad entre los géneros se incorporasen en la planificación y el desarrollo de las estructuras administrativas y en las asignaciones presupuestarias. UN واشترط عدد من الدول إدماج منظور المساواة بين الجنسين في تخطيط وإعداد الأطر الإدارية ورصد مخصصات الميزانية.
    595. La experiencia ha mostrado que no basta con proporcionar directrices autónomas sobre la incorporación de la perspectiva de la igualdad. UN 595- وقد بينت التجربة أنه لا يكفي توفير مبادئ توجيهية قائمة بذاتها بشأن مراعاة منظور المساواة بين الجنسين.
    Redes de economistas que se plantean su trabajo desde una perspectiva de igualdad de género UN :: شبكات الاقتصاديين العاملين من منظور المساواة بين الجنسين
    La Convención representa un importante marco para hacer avanzar la legislación de Groenlandia en una perspectiva de igualdad de género. UN وتشكل الاتفاقية إطاراً مهماً لتطوير القوانين الغريلاندية من منظور المساواة الجنسانية.
    Una parte de este encargo consistía en aplicar una perspectiva de igualdad de género. UN وتضمن جزء من هذا التكليف تطبيق منظور المساواة بين الجنسين.
    333. El Gobierno ha decidido que todos los organismos del ámbito cultural han de integrar una perspectiva de igualdad de género en sus actividades. UN 333- وقررت الحكومة أنه يتعين على جميع الوكالات العاملة في المجال الثقافي أن تدمج منظور المساواة بين الجنسين في أنشطتها.
    En varias constituciones se incorporaron disposiciones sobre la igualdad entre los géneros, en tanto que en otros casos se enmendó la constitución con el objeto de exigir la inclusión de una perspectiva de igualdad entre los géneros en la planificación nacional. UN وضُمنت عدة دساتير أحكاما تقضي بتحقيق المساواة بين الجنسين، في حين عُدل الدستور في حالات أخرى بحيث أصبح يقضي بإدماج منظور المساواة بين الجنسين في التخطيط الوطني.
    28. El Gobierno reconoce que la incorporación de una perspectiva de igualdad es un proceso de largo plazo. UN 28 - تسلم الحكومة بأن تعميم منظور المساواة عملية طويلة الأجل.
    la perspectiva de igualdad de género y la concentración en los derechos de las mujeres también se han incorporado sistemáticamente a diversos planes de acción y estrategias. UN وجرى أيضا بشكل منظم دمج منظور المساواة بين الجنسين والتركيز على حقوق المرأة في خطط عمل واستراتيجيات مختلفة.
    En 2004, los programas de creación de valor en materia de alimentación y renos fueron evaluados desde la perspectiva de igualdad de género. UN وفي عام 2004، جرى تقييم برامج إيجاد القيمة للغذاء وغزال الرنة من منظور المساواة بين الجنسين.
    perspectivas de la igualdad entre los géneros en materia de migración internacional UN ثانيا - منظور المساواة بين الجنسين فيما يتصل بالهجرة الدولية
    Su tarea principal es prestar apoyo en la incorporación de la perspectiva de la igualdad de géneros en todas las esferas de política y en todos los niveles de gobierno. UN وتتمثل مهمتها اﻷساسية في دعم عملية إدماج منظور المساواة بين الجنسين في التيار الرئيسي لكافة مجالات السياسة على نطاق الحكومة.
    Sin embargo, las perspectivas de igualdad entre los géneros no están bien reflejadas en la formulación actual de muchos de esos Objetivos, sus metas e indicadores, y con frecuencia no están integradas explícitamente en las estrategias y los planes encaminados a su consecución. UN بيد أنّ منظور المساواة بين الجنسين لا ينعكس على نحو جيد في الصيغة الحالية للعديد من الأهداف الإنمائية للألفية وغاياتها ومؤشراتها، وهو، في كثير من الأحيان، لا يُدمج صراحةً في الاستراتيجيات والخطط التي وُضعت لتحقيق هذه الأهداف.
    Asimismo, reiteraron que la contribución de la organización a la reducción de la pobreza seguiría beneficiándose de una perspectiva basada en la igualdad entre los géneros. UN وأكدوا مجددا أن إسهام البرنامج في الحد من الفقر سيظل يستفيد من منظور المساواة الجنسانية.
    Puede ocurrir a menudo que, desde el punto de vista de la igualdad del hombre y la mujer, lo alarmante sea la suma de los anuncios publicitarios. UN وكثيرا ما تكون الحال أن المحصلة الإجمالية للإعلانات الفردية هي ما يدعو إلى الجزع من منظور المساواة بين الجنسين.
    6. Solicita al PNUD que garantice la incorporación de perspectivas de igualdad entre los géneros en la preparación del plan estratégico del PNUD para 2014-2017, teniendo plenamente en cuenta las conclusiones del examen de mediano plazo de la aplicación de la estrategia actual de igualdad entre los géneros; UN 6 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي تعميم مراعاة منظور المساواة بين الجنسين في إعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017، مع المراعاة التامة لنتائج استعراض منتصف المدة لتنفيذ الاستراتيجية الحالية للمساواة بين الجنسين؛
    También se ha incorporado una perspectiva de la igualdad entre los géneros en el programa como uno de los criterios que los condados tienen en cuenta al elaborar sus planes de aplicación regionales, así como en la esfera de la educación y la capacitación. UN كذلك أدرج منظور المساواة بين الجنسين في البرنامج باعتباره أحد المعايير التي يتعين على المقاطعات مراعاتها عند صياغة خططها الإقليمية للتنفيذ، وكذلك في ميدان التعليم والتدريب.
    Esta perspectiva de equidad se refiere a la tarea de incorporar transversalmente la equidad de género, del mismo modo que lo ha hecho ya con enfoques relativos a ciudadanía, interculturalidad y la conservación del medio ambiente. UN ويتعلق منظور المساواة هذا بمهمة إدماج المساواة بين الجنسين بصورة شاملة بنفس الطريقة التي أدمجت بها فعلا نهج المواطنة والتعددية الثقافية والمحافظة على البيئة.
    La sostenibilidad del cambio era clave, junto con la capacidad de la organización para medir sus resultados, sobre todo en la formación de capacidad a nivel nacional, aplicando un enfoque de igualdad entre los géneros y empoderamiento de las mujeres. UN وقال إن استدامة التغيير أمر أساسي، إلى جانب قدرة المنظمة على قياس ما تحققه من نتائج، لا سيما في مجال بناء القدرات الوطنية من خلال منظور المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El Plan Nacional de Trabajo Decente engloba la perspectiva de la equidad en el campo del trabajo. UN وتحتضن الخطة الوطنية للعمل اللائق منظور المساواة في مجال العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus