Proteger nuestro país siempre había sido mi sueño... pero mi vida dio un giro drástico. | Open Subtitles | ،ودائماً ما كان حلمي هو حماية بلادي إلى أنت اتخذت حياتي منعطفاً حاداً |
417. La pobreza en el país adquirió un giro dramático con los terremotos de 2001. | UN | 417- وقد أخذ مستوى الفقر منعطفاً مأساوياً نحو الأسوأ عقب الزلازل في 2001. |
Desde entonces, sin embargo, Indonesia ha dado un giro sorprendente. | TED | ومنذ ذلك الحين، ومع ذلك، اتخذت إندونيسيا منعطفاً مفاجئاً. |
Quizás el año 2006 sea un punto de inflexión para mejor, y ciertamente así lo espero. | UN | وعسى أن تكون سنة 2006 منعطفاً نحو الأفضل. إني آمل ذلك بكل تأكيد. |
El año 2001 fue un hito importante para mi Oficina y el primero de mi mandato como Alto Comisionado. | UN | 1 - كان عام 2001 منعطفاً هاماً بالنسبة للمفوضية، وأول عام اضطلع فيه بولايتي كمفوض سامٍ. |
Nos encontramos ahora en otra coyuntura fundamental del proceso político. | UN | وفي الوقت الحالي بلغنا منعطفاً رئيسياً آخر في العملية السياسية. |
Con lo rápido que un auto puede tomar una curva | Open Subtitles | أعني أقصى سرعة تعبر فيها السيارة عند عبورها منعطفاً |
Está bien. Encontré a alguien más, y la noche tomó un rumbo completamente diferente. | Open Subtitles | لا بأس, قابلت شخصاً آخراً و الليلة أخذت منعطفاً أخراً تماماً |
Pero estas cavilaciones dan un giro radical cuando se le aparece un fantasma con el rostro de su padre. | TED | ولكن مخاوفه تأخذ منعطفاً جادً عندما يزوره شبح له طالع والده. |
BAGHDAD – El debate europeo sobre el tema de la migración ha tomado un giro inquietante. | News-Commentary | بغداد ــ يبدو أن المناقشة بشأن الهجرة في أوروبا اتخذت منعطفاً مزعجاً للغاية. |
Entonces él puso una cara como si hubiera hecho un giro en una vecindad peligrosa. | Open Subtitles | و بعدها رسم تلك الملامح على وجهه و كأنه اخذ منعطفاً خاطئاً في حي خطير جداً |
Y sabemos que cuando la vida da un giro inesperado eres tú que nos conduces por un camino de devoción. | Open Subtitles | ونحن نعرف أنه عندما تتخذ الحياة منعطفاً نحو غير المتوقع فأنت .. |
Les alegrará saber que el caso que me dieron dio un giro curioso. | Open Subtitles | حينما أرى واحدة ستكونان سعيديَن وقتما تعرفان أنّ القضية التي ناولتموني إياها كان لها منعطفاً رائعاً |
Di un giro equivocado y terminé en África del Sur. | Open Subtitles | لقد أخذ منعطفاً خاطئاً و إنتهى به المطاف في جنوب أفريقيا |
La muerte de más de 200 pasajeros... tomó un giro extraño. | Open Subtitles | والـ200 راكب الميّت أخذوا منعطفاً غريباً |
Vale, mirad, no quiero alarmar a nadie, pero el festival de comida del mundo ha dado un oscuro giro. | Open Subtitles | لا أريد أن أفزع احداً و لكن مهرجان الطعام العالمي أخذى منعطفاً مظلماً |
Nos encontramos en un punto de inflexión simbólico, al final de este decenio dedicado a la cultura de paz. | UN | لقد بلغنا الآن منعطفاً رمزياً، في نهاية هذا العقد الأول المكرس لثقافة السلام. |
La idea de Noruega de convocar una conferencia en Oslo para facilitar nuevos trabajos con miras a la negociación de un tratado fuera del marco de la Convención significa un punto de inflexión en la lucha de la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن الفكرة التي طرحتها النرويج بعقد مؤتمر في أوسلو لتيسير إجراء مناقشات جديدة بشأن التفاوض على معاهدة، خارج إطار الاتفاقية، تشكل منعطفاً في كفاح المجتمع الدولي. |
1. El año 2001 fue un hito importante para mi Oficina y el primero de mi mandato como Alto Comisionado. | UN | 1- كان عام 2001 منعطفاً هاماً بالنسبة للمفوضية، وأول عام اضطلع فيه بولايتي كمفوض سامٍ. |
La Embajadora Haya Rashed Al-Khalifa asumirá su cargo en momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en una coyuntura crítica de su historia. | UN | إن السفيرة هيا راشد آل خليفة تتولى منصبها في وقت تواجه الأمم المتحدة منعطفاً حاسماً في تاريخها. |
Doblábamos una curva del camino y... | Open Subtitles | .. سلكنا منعطفاً ، وبعدها |
Si te hubiese visto en el verano de Vankemp, quien sabe, Mi vida podría haber tomado un rumbo diferente. | Open Subtitles | لو كنت قابلتك من قبل هذا الصيف فى فانكيمب , من كان يدرى كان من الممكن ان تأخذ حياتى منعطفاً آخر |
Esa revista dio una vuelta extraña. | Open Subtitles | تلك المجلة اخذت منعطفاً غريباً |
El décimo aniversario de la NEPAD podría constituir un momento crucial para la materialización de sus prioridades sectoriales. | UN | إن الذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا يمكن أن تمثل منعطفاً هاماً على طريق تحقيق أولوياتها القطاعية. |