Capacitación de ONG y autoridades locales sobre la prevención del reclutamiento de niños soldados | UN | تدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية على منع التجنيد العسكري للأطفال |
prevención del reclutamiento por grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado | UN | منع التجنيد من جانب جماعات مسلحة منفصلة عن القوات المسلحة لأي دولة |
La Comisión desempeña una función importante en la coordinación de las acciones de 10 instituciones gubernamentales, cada una de las cuales posee responsabilidades en la prevención del reclutamiento. | UN | وللجنة دور هام في تنسيق أعمال 10 مؤسسات حكومية، تتولى كل منها مسؤوليات في مجال منع التجنيد. |
El Código Penal contiene disposiciones específicas para prevenir el reclutamiento en grupos terroristas y el suministro de armas a terroristas. | UN | يتضمن قانون العقوبات أحكاما قانونية الغرض منها منع التجنيد في الجماعات الإرهابية وإمداد الإرهابيين بالأسلحة. |
Particular atención se pondrá en el desarrollo de estrategias para prevenir el reclutamiento y los efectos de este accionar en mujeres y niñ@s. | UN | وسيتم إيلاء عناية خاصة للنساء والأطفال أثناء وضع الاستراتيجيات الرامية إلى منع التجنيد وآثاره على النساء والأطفال. |
Además, sería más eficaz impedir el reclutamiento antes de que se iniciaran las hostilidades. | UN | فاﻷجدى هو منع التجنيد قبل بدء اﻷعمال الحربية؛ |
prevención del reclutamiento por fuerzas no estatales | UN | منع التجنيد من جانب القوات غير التابعة للدولة |
prevención del reclutamiento por grupos armados no estatales | UN | منع التجنيد على أيدي جماعات غير تابعة للدولة |
También se establecieron mecanismos de coordinación para la prevención del reclutamiento a nivel departamental y municipal. | UN | وأنشئت أيضا آليات تنسيق من أجل منع التجنيد على مستوى المقاطعات والبلديات. |
IV. Prevención prevención del reclutamiento por grupos armados no estatales | UN | منع التجنيد من جانب المجموعات المسلّحة غير التابعة للدولة |
prevención del reclutamiento y medidas para hacer frente a la impunidad de los autores | UN | منع التجنيد والتصدي لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب |
El proyecto gira en torno a una serie de modelos de formación en derechos del niño, que incluye un módulo sobre la prevención del reclutamiento y la desmovilización, así como un plan para su divulgación y distribución. | UN | ويعتمد هذا المشروع على سلسلة من الوحدات التدريبية بشأن حقوق الطفل تشمل وحدة بشأن منع التجنيد وتسريح المجندين، باﻹضافة إلى خطة لنشرها وتوصيلها. |
3. prevención del reclutamiento militar de refugiados, incluidos los niños refugiados | UN | 3 - منع التجنيد العسكري للاجئين بمن فيهم الأطفال |
3. prevención del reclutamiento militar de refugiados, incluidos los niños refugiados | UN | 3- منع التجنيد العسكري للاجئين بمن فيهم الأطفال |
B. prevención del reclutamiento militar de refugiados | UN | باء - منع التجنيد العسكري للاجئين |
3. prevención del reclutamiento militar de refugiados, incluidos los niños refugiados | UN | 3- منع التجنيد العسكري للاجئين بمن فيهم الأطفال |
Por ejemplo, en la República Unida de Tanzanía y en Uganda se organizaron sesiones de capacitación con base comunitaria sobre la prevención del reclutamiento militar y de la explotación sexual, así como proyectos de reintegración en Guinea y de reunificación familiar de niños desmovilizados en Sierra Leona. | UN | فعلى سبيل المثال، نظمت في جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا دورات تدريبية مجتمعية تناولت منع التجنيد العسكري والاستغلال الجنسي، ومشاريع إعادة إدماج في غينيا ولم شمل الأطفال المسرحين بأسرهم في سيراليون. |
Particular atención se pondrá en el desarrollo de estrategias para prevenir el reclutamiento y los efectos de este accionar en mujeres y niñas. | UN | وسيتم إيلاء عناية خاصة للنساء والأطفال أثناء وضع الاستراتيجيات الرامية إلى منع التجنيد وآثاره على النساء والفتيات. |
10. Las medidas adoptadas para prevenir el reclutamiento militar de refugiados, incluidos adolescentes y niños, no sólo afectan a esas personas, sino además tienen consecuencias a largo plazo en las sociedades en general. | UN | 10- إن تأثير التدابير الرامية إلى منع التجنيد العسكري للاجئين، بمن فيهم المراهقون والأطفال، لا يقتصر على هؤلاء الأفراد فحسب بل إنه يشمل مجتمعات بأكملها على المدى البعيد. |
Esos instrumentos tienen por objeto proteger a los niños afectados por los conflictos y sugerir medidas prácticas que complementen las normas jurídicas mundiales para prevenir el reclutamiento y apoyar la desmovilización y la reintegración. | UN | ويهدف هذان الصكان إلى حماية الأطفال المتأثرين بالصراع وإلى توفير إجراءات عملية تكمّل المعايير القانونية العالمية للمساعدة على منع التجنيد ودعم التسريح وإعادة الإدماج. |
Las escuelas pueden contribuir a impedir el reclutamiento militar, especialmente de los niños no acompañados y separados, educando a los niños para la paz y la resolución de conflictos. | UN | 43 - وفي محاولتها منع التجنيد العسكري، وبخاصة بين الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم تستطيع المدارس أن تؤدي أدوارا بناءة من خلال تدريس ثقافة السلام وحل المنازعات. |
En el último año, el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados no siempre se ha podido mantener, como tampoco se ha podido evitar el reclutamiento forzado. | UN | 92 - خلال العام الماضي لم يكن الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين مصونا على الدوام، ولم يتسن منع التجنيد القسري. |