"منع العنف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prevención de la violencia en
        
    • prevenir la violencia en
        
    • evitar la violencia en
        
    • de prevención de la violencia
        
    Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la Familia, de 1991 UN 5-2-1 التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون منع العنف في الأسرة - 1991
    Con ese fin, el Parlamento de Ucrania aprobó en 2002 una ley sobre la prevención de la violencia en la familia y creó refugios para las mujeres y los niños. UN وفي هذا الشأن، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً في عام 2002 بشأن منع العنف في الأسرة وأقام مراكز أفرقة للمرأة والطفل.
    7.1 Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la familia UN التعديلات الأخيرة لقانون منع العنف في الأسرة
    La Organización Internacional del Trabajo facilitó información detallada sobre las actividades que lleva a cabo para prevenir la violencia en el lugar de trabajo. UN ووردت معلومات من منظمة العمل الدولية تتضمن تفاصيل عن أنشطتها الجارية في اتجاه منع العنف في مكان العمل.
    Además de prevenir la violencia en la familia, en las escuelas y en los medios. las actividades destinadas a proteger a los niños incluyen el reemplazo del castigo corporal por formas no violentas positivas de disciplina. UN وبالإضافة إلى منع العنف في الأسرة وفي المدارس وفي وسائل الإعلام, تبذل الجهود لحماية الأطفال,.
    El Consejo insta a todos los dirigentes de Sudáfrica a que colaboren para evitar la violencia en el período electoral que se avecina. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la familia UN التعديلات الأخيرة على قانون منع العنف في الأسرة
    La enmienda núm. 9 añadió el artículo 3A a la Ley de prevención de la violencia en la familia, que establece el procedimiento para emitir una orden de protección contra un menor. UN وأضاف التعديل رقم 9 البند 3 ألف لقانون منع العنف في الأسرة الذي يحدّد الإجراء المتعلّق بإصدار أمر حماية ضد قاصر.
    La prevención de la violencia en la familia se basa en los principios del artículo 5 de la ley: UN ويستند منع العنف في الأسرة على مبادئ المادة 5 من القانون:
    No obstante, en el marco del énfasis puesto en la prevención de la violencia en la familia y en las relaciones íntimas, el Estado ha financiado varios proyectos. UN ولكن كجزء من تركيز عام قوي على منع العنف في الأسرة وفي العلاقات الحميمة، مولت الدولة مشاريع مختلفة.
    Otra enmienda reciente de 1996 que corresponde a la vez a la Ley de prevención de la violencia en la Familia de 1991 y a la Ley Penal de 1977, permite a los tribunales obligar a las personas que han cometido abusos a que se sometan a terapia. UN وتتيح تعديلات أخرى أجريت مؤخرا في عام ١٩٩٦ لكل من قانون منع العنف في اﻷسرة لعام ١٩٩١ والقانون الجنائي لعام ١٩٧٧، للمحاكم أن تطلب إلى اﻷشخاص المرتكبين للانتهاكات بالخضوع للعلاج.
    4. En 1997 se llevó a cabo en Echirolles (Francia) un proyecto piloto en el que se abordaba la cuestión de la prevención de la violencia en las escuelas. UN ٤- وتم في عام ٧٩٩١ تنفيذ مشروع تجريبي يعالج قضية منع العنف في المدارس، وذلك في إشيرول، فرنسا.
    Desde la aprobación de la Plataforma de Acción, por ejemplo, Israel ha modificado su Ley sobre prevención de la violencia en la familia, que ahora exige la intervención de un tribunal que no incluya prohibiciones sobre armas en sus requerimientos judiciales para justificar un fallo por escrito. UN ومنذ اعتماد منهاج العمل، تم تعديل قانون منع العنف في الأسرة في إسرائيل على سبيل المثال، لإلزام المحاكم التي لا تدرج تحريم الأسلحة في الأوامر الزجرية بتبرير قراراتها خطيا.
    :: La comunidad tiene el derecho y la responsabilidad de intervenir en la prevención de la violencia en las familias y los whänau UN :: يتمتع المجتمع المحلي بحق المشاركة في منع العنف في الأسر/واناو، والمسؤولية عن القيام بتلك المشاركة
    En Nueva Zelandia, la estrategia para la prevención de la violencia en la familia, publicada por el Ministerio de Desarrollo Social, se había iniciado en 2002. UN 30 - وفي نيوزيلندا، صدرت استراتيجية منع العنف في نطاق الأسرة، التي نشرتها وزارة التنمية الاجتماعية، في عام 2002.
    Además, si bien toma nota de que se está preparando una ley para la prevención de la violencia en la familia, le preocupa que las medidas preventivas y de protección vigentes, adoptadas para hacer frente al problema, no sean suficientes. UN وعلاوة على ذلك، وإذ تلاحظ أن قانون منع العنف في الأسرة هو قيد الإعداد فهي تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تدابير الوقاية والحماية المتخذة للتصدي للمشكلة.
    La Ley de prevención de la violencia en el extranjero, de 1963, prevé facultades adicionales en este sentido. UN ويتيح " إعلان منع العنف في الخارج " لعام 1963 بعض الصلاحيات الإضافية في هذا الشأن.
    Probablemente no sea posible tener democracia sin protestas, como tampoco resulta posible prevenir la violencia en todos los casos. UN وربما من غير المحتَمل وجود ديمقراطية بدون احتجاجات، كما من غير المحتمل منع العنف في جميع الحالات.
    Hay que hacer grandes esfuerzos para formar y cambiar la actitud de los hombres y los niños a fin de prevenir la violencia en primer lugar. UN ينبغي بذل جهود واعية من أجل تكوين وتغيير مواقف الرجال والفتيان، بغرض منع العنف في المقام الأول.
    Por lo tanto acogemos de todo corazón la propuesta de crear una fuerza nacional de paz en aquel país, constituida por representantes de todas las partes, a la que se confiaría la tarea de prevenir la violencia en zonas especialmente sensibles. UN ولهذا فإننا نرحب من أعماق قلوبنا بالاقتراح الداعي الى إنشاء قوة سلام وطنية في جنوب افريقيا تتكون من ممثلين لجميع اﻷطراف، وتناط بها مهمة منع العنف في المناطق القابلة للاشتعال بوجه خاص.
    El Consejo insta a todos los dirigentes de Sudáfrica a que colaboren para evitar la violencia en el período electoral que se avecina. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus