Además, se creó la Dirección de prevención del blanqueo de dinero, que es un organismo administrativo de inteligencia financiera. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشئت إدارة منع غسل الأموال، وهي بمثابة وكالة استخبارات مالية من نوع إداري. |
La Ley de prevención del blanqueo de capitales es la única que no contiene ninguna disposición explícita al respecto. | UN | وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد. |
La JIFE señaló a la atención de los gobiernos de los países de América del Sur la necesidad de aprobar una legislación eficaz sobre la prevención del blanqueo de dinero. | UN | ووجهت الهيئة انتباه حكومات بلدان أمريكا الجنوبية إلى الحاجة إلى وضع تشريعات فعالة بشأن منع غسل اﻷموال. |
De este modo se procura prevenir el blanqueo del producto ilegalmente adquirido mediante actividades delictivas. | UN | وهكذا، يُسعى إلى منع غسل عائدات جريمة متحصل عليها على نحو غير مشروع. |
Además, recientemente Panamá ha sido sede del Primer Congreso Hemisférico para la prevención del lavado de Dinero. | UN | وعلاوة على ذلك، استضافت بنما مؤخرا أول مؤتمر يعقد على نطاق نصف الكرة اﻷرضية بأسره بشأن منع غسل اﻷموال. |
Para dar un ejemplo, las medidas de prevención del blanqueo de dinero se basan en la legislación interna a pesar de que la única manera eficaz de afrontar este grave problema es adoptar una perspectiva global. | UN | فعلى سبيل المثال: تشكﱢل القوانين الوطنية أساسا للتدابير الرامية إلى منع غسل اﻷموال، في حين أنه ينبغي ألا ينظر إلى الطريقة الفعﱠالة للتصدي لهذه المشكلة الخطيرة إلا من منظار عالمي. |
Según el párrafo 1 del artículo 24, de la Ley sobre prevención del blanqueo de dinero: | UN | عملا بالفقرة 1 من المادة 24 من قانون منع غسل الأموال: |
A tenor del párrafo 1 del artículo 31 de la Ley sobre prevención del blanqueo de dinero: | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 31 من قانون منع غسل الأموال: |
Con arreglo al párrafo 2 del artículo 31 de la Ley sobre prevención del blanqueo de dinero: | UN | وعملا بالفقرة 2 من المادة 31 من قانون منع غسل الأموال: |
Además, la Comisión presta asistencia metodológica a la Oficina para la prevención del blanqueo de dinero obtenido por medios delictivos. | UN | تقديم المساعدة المنهجية لمكتب منع غسل عائدات النشاط الإجرامي. |
Entre las entidades creadas mediante la aplicación de la Ley sobre prevención del blanqueo de Capitales se cuenta una Unidad de Inteligencia Financiera. | UN | ومن بين الهيئات المنشأة بموجب إعمال قانون منع غسل الأموال وحدة الاستخبارات المالية. |
Por consiguiente, debe elaborarse un complemento de la Ley de prevención del blanqueo de Dinero existente. | UN | ولذلك، ينبغي وضع نصوص تكميلية لقانون منع غسل الأموال القائم. |
La Ley de prevención del blanqueo de Dinero prescribe otras empresas que pueden emplearse con fines de blanqueo de dinero. | UN | ويدرج قانون منع غسل الأموال المؤسسات الأخرى التي يمكن استخدامها في عمليات غسل الأموال. |
No obstante, cabe destacar que, según la Ley de prevención del blanqueo de Dinero, todas las instituciones financieras deben identificar a sus clientes in situ. | UN | غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن جميع المؤسسات ملزمة، وفق قانون منع غسل الأموال، بالتحقق من هويات العملاء. |
No existe en Estonia legislación alguna que rija las actividades de otros tipos de agencias de transferencia de dinero, aparte de la Ley de prevención del blanqueo de Dinero. | UN | وليس ثمة أي تشريع في إستونيا يحكم الوكالات البديلة لتحويل الأموال باستثناء قانون منع غسل الأموال. |
Anexo I: Reglamento sobre la prevención del blanqueo de dinero, 1994 | UN | المرفق الأول أنظمة منع غسل الأموال لعام 1994 |
Anexo VII: Lista 2 de la Ley sobre la prevención del blanqueo de dinero | UN | المرفق السابع البيان التفسيري رقم 2 من قانون منع غسل الأموال |
La Ley sobre presentación de informes reemplaza componentes de la Ley de prevención del blanqueo de dinero de 2000 ahora derogada. | UN | ويحل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2003 محل أحكام قانون منع غسل الأموال لعام 2000 الذي تم إلغاؤه. |
La Ley de prevención del blanqueo de dinero tiene por objeto prevenir el blanqueo de dinero y reglamentar asuntos conexos. | UN | ويوجه قانون منع غسل الأموال نحو منع غسل الأموال ومعالجة الأمور المتصلة بذلك. |
Las entidades de la República Srpska y la Federación de Bosnia y Herzegovina han promulgado leyes para prevenir el blanqueo de dinero. | UN | وقد سنّ كيانا جمهورية صربسكا والبوسنة والهرسك قوانين بشأن منع غسل الأموال. |
Seminario sobre prevención del lavado de Dinero y Financiamiento al Terrorismo organizado por la Asociación de Bancos de México; | UN | :: حلقة دراسية عن منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، نظمتها الرابطة المكسيكية للمصارف؛ |
La Ley de oficinas de cambio trata sobre todo de proteger esa integridad, y su objetivo concreto es impedir el blanqueo de dinero. | UN | ويهدف قانون مكاتب صرف العملات الأجنبية بصفة أولية إلى حماية هذه النزاهة وهو يهدف تحديدا إلى منع غسل الأموال. |
:: Los procedimientos del programa de prevención deben estar plasmados en un manual de prevención de lavado de dinero. | UN | :: إدراج الإجراءات المعمول بها بمقتضى برنامج المنع في كتيب عن منع غسل الأموال. |
Para asegurar que las instituciones financieras cumplen el programa sobre prevención y lucha contra el blanqueo de dinero, se deberá incluir: | UN | لضمان امتثال المؤسسات المالية لبرنامج منع غسل الأموال ومكافحته، يجب أن يتضمن ذلك ما يلي: |
El Organismo de prevención de blanqueo de Capitales es el regulador estatutario del sector financiero para los fines de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | و تشكل هيئة منع غسل الأموال الجهاز التنظيمي القانوني للقطاع المالي لأغراض مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب. |
En el año 2002, el Banco Nacional de Moldova elaboró y publicó recomendaciones para evitar el blanqueo de dinero y programas para que los bancos de la República de Moldova combatieran esta actividad (Decisión No. 94 del Consejo Administrativo del Banco Nacional de Moldova, de 25 de abril de 2002). A continuación se incluye un extracto de esas recomendaciones con las reglas sobre " Conocer a los clientes " : | UN | بحلول عام 2002، كان مصرف مولدوفا الوطني قد وضع وأصدر توصيات بشأن منع غسل الأموال، فضلا عن وضع برامج لمصارف جمهورية مولدوفا لمحاربة غسل الأموال (القرار رقم 94 للمجلس الإداري لمصرف مولدوفا الوطني الصادر في 25 نيسان/أبريل 2002)، وفيما يلي مقتطف من القرار يتضمن قواعد " إعرف عميلك " : |