En la medida en que se arraigaba el miedo a lo impensable, íbamos arribando a una disyuntiva muy clara: fracasar separados o triunfar unidos. | UN | وبينما ترسخ الخوف من وقوع ما لا تحمد عقباه، توصلنا إلى خيار واضح: إما أن نفشل منفصلين أو ننجح معا. |
Tú y tu mujer debéis estar bien separados... porque, ¡ay del hombre que ose cometer pecado carnal esta noche! | Open Subtitles | أنت و زوجتك يجب أن تبقوا بخير منفصلين, الويل لأى رجل يرتكب خطيئة جنسية هذه الليلة. |
Pero como siempre deben quedar separadas, tu llevarás dos y nosotros protegeremos a la tercera. | Open Subtitles | وبما انهم لا بد ان يظلوا منفصلين .فأنت ستأخذين اثنين, ونحن سنحمي الثالث |
Con respecto a la tecnología, es preciso prestar atención a dos aspectos distintos. | UN | وفيما يتعلق بالتكنولوجيا، يتعين إيلاء عناية لوجهين منفصلين. |
Además, se ha solicitado votación por separado del quinto párrafo del preámbulo y del párrafo 1 de la parte dispositiva. | UN | وفضــلا عن ذلك، طلب إجراء تصويتين مسجلين منفصلين على الفقرة الخامسة من الديباجة والفقرة ١ من المنطوق. |
Se facilitará en este capítulo un breve informe de dos evaluaciones distintas. | UN | وسيقدم هذا الفصل تقريراً موجزاً عن تقييمين منفصلين. |
Para cada actividad se elegiría una organización principal, con los dirigentes independientes que se requirieran para desempeñar las subactividades. | UN | وستُختار منظمة رائدة لكل نشاط من هذه اﻷنشطة مع تحديد رواد منفصلين لﻷنشطة الفرعية حسب الاقتضاء. |
Se formuló la propuesta de evaluar dos facetas diferentes de la disponibilidad de la documentación previa al período de sesiones. | UN | واقترح تقيم جانبين منفصلين لتوفر وثائق ما قبل الدورة. |
Filamentos separados emanando de las yemas de los dedos uniéndose para formar dos filamentos separados. | Open Subtitles | تنساب شعيرات منفصله وتنتشر من أطراف أصابع كلا اليدين ويتحدوا لتشكيل جدولين منفصلين |
¡Pero entonces, cuando estamos separados, lo único que hago es pensar en estar contigo y me está volviendo una maldita loca! | Open Subtitles | لا يجب أن يفلح لكن عندها , حين نكون منفصلين كل ما أفعله هو التفكير في كوني معك |
Supongo que no hay motivos para mantenerlo en secreto ahora que están separados. | Open Subtitles | أظن أنه ما عاد هناك سبب لإخفاء الأمر الآن هم منفصلين |
Supongo que no hay motivos para mantenerlo en secreto... ahora que están separados. | Open Subtitles | أظن أنه ما عاد هناك سبب لإخفاء الأمر الآن هم منفصلين |
No, cariño. Recuerda que te lo dijimos mamá y papá viven separados por un tiempo. | Open Subtitles | لا يا عزيزتي، تذكري أنني أخبرتك بهذا أمك ووالدك يمضيان بعض الوقت منفصلين |
1) En el caso de los hijos matrimoniales, al padre y a la madre conjuntamente, en tanto no estén separados o divorciados, o su matrimonio fuese anulado. | UN | `١` في حالة اﻷطفال المولودين في ظل الزوجية، اﻷب واﻷم معاً، على ألا يكونا منفصلين أو مطلقين وألا يكون زواجهما قد أبطل. |
No creo poder ser capaz de mantener separadas mi vida personal y laboral. | Open Subtitles | لا اعتقد أنني استطيع الحفاظ على عملنا و حياتي الخاصة منفصلين |
Estamos un poquitín separadas ahora mismo, pero, ha estado actuando un poco raro. | Open Subtitles | نحن منفصلين قليلاً في الوقت الراهن لكنها تتصرف بغرابة بعض الشيء |
Se han solicitado votaciones separadas sobre el quinto párrafo del preámbulo y sobre el párrafo 1 de la parte dispositiva. | UN | طلب إجراء تصويتين منفصلين على الفقرة الخامسة من الديباجة والفقرة ١ من المنطوق. |
El circuito cerrado de televisión contará con dos canales conmutables, lo que permitirá transmitir simultáneamente dos actos distintos. | UN | وستتضمن دائرة التلفزيون المغلقة قناتين يمكن التحول من إحداهما إلى اﻷخرى، وتمكنان من بث حدثين منفصلين في آن واحد. |
En varias situaciones de emergencia recientes, como las de Angola y Liberia, se han nombrado coordinadores de actividades humanitarias distintos del Coordinador Residente. | UN | وفي عدة حالات طوارئ حديثة مثل أنغولا وليبيريا تم تعيين منسقين إنسانيين منفصلين عن المنسق المقيم. |
El Secretario General ha informado al Consejo por separado sobre esta cuestión. | UN | وقدم اﻷمين العام إلى المجلس تقريرين منفصلين بشأن هذه المسألة. |
La Sección de Comunicaciones y la Dependencia de Tecnología de la Información eran dos entidades distintas. | UN | وكان قسم الاتصالات ووحدة تكنولوجيا المعلومات منفصلين عن بعضهما البعض في الماضي. |
En declaraciones independientes, el Sr. Al-Nuri y el Sr. Hajjar aceptaron los resultados anunciados y respetaron la voluntad del pueblo sirio. | UN | وقد أعلن السيدان النوري وحجار في بيانين منفصلين عن قبولهما للنتائج التي تم إعلانها واحترامهما لقرار الشعب السوري. |
En Ramallah un soldado y un policía de fronteras resultaron heridos leves en dos incidentes diferentes en los que se lanzaron piedras. | UN | وأصيب جندي وشرطي حدود بجروح طفيفة في حادثين منفصلين لرشق الحجارة في رام الله. |
♫ Me dijiste: "Éste es el último viaje,... ♫ ... para mi corazón roto, el último naufragio. | Open Subtitles | لقد كان محتّماً أن يكون آخر وقت لنا منفصلين آخر ضغط على قلبي المُحطّم الحزين |
Le dije que no importaba lo que yo hice o lo que él hizo cuando nos separamos, era el pasado lo único que importaba era lo que hiciéramos a partir de ese momento. | Open Subtitles | اخبرته لا يهم ما فعلته انا ، او ما فعلته انت عندما كنا منفصلين ذلك كان فى الماضى ، الشىء الوحيد الذى سنهتم به هو من وقتنا هذا |
No obstante, no hay razón para que continúe una labor separada e independiente sobre el código, ya que se corre el riesgo de preparar dos textos independientes con definiciones contrapuestas. | UN | ومع ذلك فليس هناك أي مبرر لاستمرار العمل بشأن المدونة بصورة منفصلة ومستقلة، حيث أن هذا قد ينتهي الى وجود نصين منفصلين يتضمنان تعاريف متباينة. |
Desde 1972 sus padres vivieron separados y en 1977 se divorciaron. | UN | وكان والداها يعيشان منفصلين منذ عام 1972 وطُلقا في عام 1977. |
Con un mayor sentido de comprensión viene un mayor sentido de asombro y un mayor entendimiento de que somos parte de y no aparte del resto de la naturaleza. | TED | ومع قدرة أكبر على الفهم تنشأ قدرة أكبر على التساؤل، إدراك أعظم بأننا جزء من ولسنا منفصلين عن باقي الطبيعة. |
Según los vecinos se divorciaron, se separaron, volvieron a casarse, etc. | Open Subtitles | الجيران قالو ان معاملتهم جيده هل هم مطلقون او متزوجون حديثا كانوا منفصلين ثم تصالحو مجددا |
no pueden pasar de una pelea simple a una bomba nuclear y miren discutieron y no se están separando | Open Subtitles | فلا يمكنكم أن تنتقلوا من التشابك بالأيدي إلي تبادل الألفاظ. وانظروا,لقد تشاجرتم وأنتم غير منفصلين الآن. |