"منفعة عامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un bien público
        
    • un bien común
        
    • bien público a
        
    • de bien público
        
    • de interés público
        
    • de utilidad pública
        
    Antes de que se concertara el Convenio sobre la Diversidad Biológica, el material genético natural se consideraba un bien público y, dadas esas características, era imposible determinar su propiedad. UN وقبل اتفاقية التنوع البيولوجي كانت الموارد الجينية الطبيعية المنشأ تعتبر منفعة عامة وبالتالي فلم يكن امتلاكها ممكنا.
    Varios participantes alegaron que la integración regional es de por si un bien público regional. UN وقال عدد من المشتركين إن التكامل الإقليمي هو في حد ذاته منفعة عامة إقليمية.
    Hay, no obstante, progresos de qué informar, por ejemplo, la propuesta noruega de que la seguridad alimentaría debe considerarse un bien público. UN بيد أنه يمكن الحديث عن إحراز بعض التقدم، ومثال على ذلك الاقتراح النرويجي الذي دعا إلى اعتبار الأمن الغذائي منفعة عامة.
    Además, se reconoció que el sistema comercial multilateral se percibía cada vez más como un bien público internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Ha llegado el momento de emprender la reforma de los mecanismos de gobernanza a nivel mundial que nos permita considerar la realización del derecho a la alimentación como un bien común de alcance mundial. UN وقد حان الوقت لتحقيق إصلاح الحوكمة العالمية بما يسمح لنا بتحديد إعمال الحق في الغذاء بوصفه منفعة عامة عالمية.
    Además, se reconoció que el sistema comercial multilateral se percibía cada vez más como un bien público internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Además, se reconoció que el sistema comercial multilateral se percibía cada vez más como un bien público internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Esas dificultades hacen de la fiabilidad del sistema eléctrico un bien público que difícilmente puede proporcionar en forma adecuada un mercado no reglamentado. UN وهذا يجعل من موثوقية نظام الإمداد بالكهرباء منفعة عامة لا يمكن لسوق غير منظمة أن توفرها بالقدر الكافي.
    La estabilidad de los mercados financieros mundiales es un bien público. UN واستقرار الأسواق المالية العالمية منفعة عامة.
    El mandato explícito del Fondo Monetario Internacional debería ser el de preservar la estabilidad del sistema financiero como un bien público mundial. UN وينبغي أن تتمثل ولاية صندوق النقد الدولي صراحة في حفظ الاستقرار المالي للنظام بصفته منفعة عامة عالمية.
    El desarme es un bien público global, pero la Conferencia de Desarme no lo es. UN ولنا في نزع السلاح منفعة عامة على الصعيد العالمي، غير أن هذا الأمر لا يصدق على مؤتمر نزع السلاح.
    Entendemos la educación como un bien público, como un derecho fundamental y como una responsabilidad del conjunto de la sociedad. UN ونرى أن التعليم منفعة عامة وحق أساسي ومسؤولية مشتركة للمجتمع قاطبة.
    Habría que pensar en un enfoque integral y se deberían hacer esfuerzos para convertir el derecho a la atención médica básica en un bien público mundial. UN وينبغي النظر في اتباع نهج شمولي وبذل الجهود لكي يتحول الحق في الرعاية الصحية الأساسية إلى منفعة عامة متاحة على الصعيد العالمي.
    Asimismo, está insistiendo en los conocimientos tecnológicos, que en sí mismos son un bien público; se necesitan inversiones para asegurar que esos conocimientos se utilicen en los países. UN كما يجري التشديد على المعارف التكنولوجية، كونها منفعة عامة بحد ذاتها؛ وثمة حاجة إلى توظيف الاستثمارات لضمان الاستفادة من هذه المعارف على المستوى القطري.
    La labor realizada por el Centro creará un " bien público " tanto para la organización como para la comunidad del desarrollo más amplia. UN وسينشئ هذا العمل الذي يقوم به مركز أوسلو للحكم " منفعة عامة " لكل من المنظمة والمجتمع الإنمائي بوجه عام.
    La Ley de Educación Nacional del año 2006, por primera vez plantea la educación como un bien público y un derecho personal y social a ser garantizado por el Estado Nacional. UN طرح قانون التعليم الوطني لعام 2006 التعليم للمرة الأولى بوصفه منفعة عامة وحقا شخصيا واجتماعيا على الدولة أن تكفله.
    Los datos de teleobservación eran un bien público y debía promoverse el intercambio de datos más amplios posible, de manera no discriminatoria y a un costo razonable; UN فبيانات الاستشعار عن بُعد منفعة عامة وينبغي فسح المجال بقدر المستطاع للاطلاع على هذه البيانات دون تمييز وبتكلفة معقولة؛
    Los recursos públicos y el medio ambiente deben protegerse como un bien común, en beneficio de todos los sectores de la población. UN وينبغي حماية الموارد العمومية والبيئة بوصفهما منفعة عامة تستفيد منها جميع قطاعات السكان.
    127. La cooperación internacional para la gestión de los conocimientos como un bien público a nivel mundial debe afrontar varios retos. UN 127- وينبغي للتعاون الدولي من أجل إدارة المعرفة بوصفها منفعة عامة عالمية أن يتصدى لعدد من التحديات.
    El Comité para el Desarrollo expresó su apoyo a la iniciativa de control de las enfermedades transmisibles a la que calificó de bien público importante, junto con la integración del comercio, la estabilidad financiera, el conocimiento y el patrimonio común relacionado con el medio ambiente. UN وعبرت لجنة التنمية عن مساندتها للمبادرة المتعلقة بمكافحة الأمراض المعدية ورأت أنها تمثل منفعة عامة رئيسية، إلى جانب التكامل التجاري، والاستقرار المالي، والمعرفة والمشاعات البيئية.
    Las que tienen un objetivo de interés público deben ser declaradas de utilidad pública. UN ويجوز إعلان الجمعيات التي تستهدف الصالح العام جمعيات ذات منفعة عامة.
    Otros cultos reconocidos de utilidad pública, entre ellos el de la comunidad judía, gozan también de esos derechos. UN كما يتمتّع بهذه الحقوق اتباع معتقدات أخرى معترف بأنها ذات منفعة عامة مثل الطائفة اليهودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus