"منك أنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que tú
        
    • de ti
        
    • de usted
        
    Haya pasado lo que haya pasado, nadie se merece a alguien más que tú. Open Subtitles مهما حدث أو لم يحدث لا أحد يستحق الآخر أكثر منك أنت
    Así que tengo peces más grandes para freír que tú y tu pequeño corito. Open Subtitles لذا أنا لدي هدف اكبر لاحققه أكبر منك أنت ونادي قلي الصغير
    Bien, nadie hizo un alegato más fuerte contra la publicidad que tú. Open Subtitles حسنًا، لم يتّخذ أحدًا موقفًا أقوى ضد الإعلانات منك أنت.
    La obtengo de ti. Pero tú vas a criar a mi hijo. ¿No es así? Open Subtitles سأحصل عليه منك أنت ولكننك لن تربي إبني رغم ذلك، صحيح؟
    No, no, no. Esperamos lo mismo de ti, Sasuke. Open Subtitles لا لا لا إننا نتوقع الكثير منك أنت أيضاً
    Lady Mary, he venido personalmente para preguntarle ¿por qué no me demuestra el respeto que, como Reina de Inglaterra tengo el derecho de esperar incluso de usted? Open Subtitles سيدة ماري لقد جئت هنا شخصيا لكي أسألك لماذا أنت لاتريني الاحترام الذي، بصفتي ملكة انجلترا يحق لي أن أتوقعه حتى منك أنت
    No, quería que tú no la quisieras. Pero $50,000 es mucho dinero. Open Subtitles كلا، أردتك منك أنت لا ترغب بالمكافئة إنها 50 ألف دولار، هذا مبلغ كبير
    Soy más negro que el as de espadas, y más militante que tú y toda tu milicia junta Open Subtitles انا اكثر سوادا من الآس البستونى واكثر خطورة منك أنت و جيشك مجتمعين معاً
    No hay ningún hombre peor que tú tosco, bestia. Open Subtitles لا يوجد رجل أسوأ منك أنت وحش ، حيوان أخرق
    Debes estar riéndote a carcajadas, porque esto es aun más loco que tú. Open Subtitles لا بد أنك تقلب على قفاك من الضحك لأن هذا أكثر جنوناً حتى منك أنت
    Y para esta chica, Eli es más real que tú o que yo. Open Subtitles وهذه الفتى ، أعني ، إيلاي هو أكثر واقعية لها منك أنت أو أنا
    Nadie está más preparado para ser padre que tú. Open Subtitles ليس هناك من هو أكثر استعداداً أن يكون أبي منك أنت.
    Cuatro de mis muchachos, que eran más fuertes, rápidos y listos que tú, fueron atrapados Open Subtitles أربعة من رجالي، أكثر قوة و سرعة، و ذكاء منك أنت تم الإمساك بهم
    No hay nada en el mundo más importante para mí que tú. Open Subtitles لا يوجد هناك شيء أكثر أهمية بالنسبة لي في هذا العالم منك أنت
    Cuando empiezas a mezclar tus deseos en tu visión las visiones reales son tomadas de ti. Open Subtitles عندما تبدأ رؤيتك الرؤية الحقيقة تأتي منك أنت
    Debo decir que no aprecio este discurso de ti, especialmente. Open Subtitles يجب أن تعرفى , أننى لست معجب بهذه المحاضرة خاصة منك أنت , دوناً عن كل الناس
    Sin embargo, es brillante, encantadora, adorable y si lo echas a perder nos quedaremos con ella y nos desharemos de ti. Open Subtitles علي أن أقول, بأنها مُشعه, ومحبوبة, وجميلة وإذا أفسدت شيء سوف نبقيها ونتخلص منك أنت
    No necesito comprensión Merlín, menos de ti. Open Subtitles لا أريد الشفقة يا ميرلين و خاصة منك أنت.
    no tienes idea de lo que significa que me digas eso viniendo de ti asi que... que tenemos aqui? Open Subtitles أنت لا تعلم كم يؤثر بي هذا خاصة منك أنت ماذا لدينا هنا ؟
    ¡Siempre es difícil cuando se trata de un cura pero cuando se trata de ti es intolerable! Open Subtitles دائما يضايقني عندما يخاطبني بها لكن منك أنت .. فهي جارحه
    Estoy segura de que a él le gustaria oirlo de usted mismo. Open Subtitles أظنه سيكون مسروراً كثيراً بأن يعرفه منك أنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus