"منهجيته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su metodología
        
    • metodología empleada
        
    • la metodología
        
    • metodológicamente
        
    También agradeció a los países que habían compartido su experiencia con el FNUAP y ayudado a que el Fondo perfeccionara su metodología respecto del marco de financiación multianual. UN كما شكر أيضا البلدان التي تبادلت خبراتها مع الصندوق وساعدته في تنقيح منهجيته بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات.
    También agradeció a los países que habían compartido su experiencia con el FNUAP y ayudado a que el Fondo perfeccionara su metodología respecto del marco de financiación multianual. UN كما شكر أيضا البلدان التي تبادلت خبراتها مع الصندوق وساعدته في تنقيح منهجيته بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    En el examen se tuvieron en cuenta las últimas auditorías y la experiencia adquirida por la Oficina en la aplicación de su metodología de evaluación de los riesgos. UN وراعى الاستعراض آخر مراجعة للحسابات والخبرة التي اكتسبها المكتب في منهجيته لتقييم المخاطر.
    Antes de presentar sus datos e interpretaciones, la evolución de su metodología se describe en los siguientes párrafos. UN وقبل عرض بياناته وتفسيراته، وترد فيما يلي تفاصيل تطور منهجيته.
    El Comité recomendó que la OSSI continuara mejorando y perfeccionando la metodología empleada para llevar a cabo sus evaluaciones con objeto de extraer conclusiones y observaciones más significativas. UN 43 - وأوصت اللجنة بأن يواصل المكتب تحسين منهجيته الخاصة بإجراء التقييمات وإضفاء المزيد من الدقة عليها لتعود باستدلالات واستنتاجات أكثر فائدة.
    También insistieron en que el Grupo adjuntara al cuestionario una explicación escrita de su metodología, mandato y definición de los conceptos clave. UN كما أصروا على أن يقدّم الفريق شرحا خطيا عن منهجيته وولايته والتعريف بالمفاهيم الرئيسة ويرفقها بالاستبيان.
    La Comisión Consultiva alienta a la OSSI a que prosiga con su labor de perfeccionamiento de su metodología de evaluación de riesgos. UN وتشجع اللجنة الاستشارية مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة بذل جهوده في مجال صقل منهجيته الخاصة بتقييم المخاطر.
    su metodología ya se ha aplicado a nueve lugares del Caribe en que se han realizado estudios monográficos, y se ha celebrado un taller. UN وقد طبقت منهجيته بالفعل على تسعة مواقع في منطقة البحر الكاريبي في إطار دراسات إفرادية، تلتها حلقة عمل.
    El Dr. Kawaoka expuso los pormenores de su metodología y las mutaciones concretas identificadas. UN وعرض الدكتور كاواأوكا تفاصيل منهجيته وما وقف عليه من طفرات.
    su metodología se basa en la noción de que las actuales cuestiones multidimensionales de desarrollo y socioambientales de las zonas montañosas solo se pueden abordar con criterios holísticos e interdisciplinarios. UN وتستند منهجيته إلى مفهوم أن القضايا المتعددة الأبعاد الإنمائية والاجتماعية البيئية القائمة حاليا في المناطق الجبلية لا يمكن معالجتها اليوم إلا باتباع نهج كلية متعددة التخصصات.
    El Grupo de Trabajo tiene previsto seguir refinando su metodología y enfoque de las misiones a los países ampliando las consultas con los interesados en 2013. UN ويعتزم مواصلة تحسين منهجيته وأسلوبه المتصلين بالبعثات القطرية بالتشاور مع الجهات المعنية على نطاق أوسع خلال عام 2013.
    Además, la OIG revisó su metodología de respuesta a los informes sobre el cumplimiento. UN وعلاوة على ذلك، استعرض مكتب المفتش العام منهجيته المعتمدة لتقديم التعليقات على تقارير الامتثال.
    Comparado con cualquier documento anterior sobre población y desarrollo, este Programa de Acción es detallado en sus análisis, específico en sus objetivos, preciso en sus recomendaciones y transparente en su metodología. UN ولا ينبغي أن تكونوا متواضعين بشأن ما أنجزتموه، فبالمقارنة بأي وثيقة سابقة عن السكان والتنمية، يتسم برنامج العمل هذا بأنه مفصل في تحليله، ومحدد في أهدافه، ودقيق في توصياته، وواضح في منهجيته.
    Comparado con cualquier documento anterior sobre población y desarrollo, este Programa de Acción es detallado en sus análisis, específico en sus objetivos, preciso en sus recomendaciones y transparente en su metodología. UN ولا ينبغي أن تكونوا متواضعين بشأن ما أنجزتموه، فبالمقارنة بأي وثيقة سابقة عن السكان والتنمية، يتسم برنامج العمل هذا بأنه مفصل في تحليله، ومحدد في أهدافه، ودقيق في توصياته، وواضح في منهجيته.
    Así pues, en su metodología el Relator Especial aprovechará la experiencia adquirida por los diversos mecanismos temáticos y, en gran medida, seguirá la práctica común establecida. UN ولذلك، سيعتمد المقرر الخاص في منهجيته على الخبرة المكتسبة من اﻵليات الموضوعية المختلفة وسيأخذ بدرجة كبيرة بالممارسة المشتركة المستقرة.
    Sin embargo, en aras de una mayor transparencia la Comisión recomienda que el FNUAP siga perfeccionado su metodología para cuantificar el nivel de los gastos. UN بيد أنه عملا على توفير مزيد من الشفافية، توصي اللجنة بأن يواصل الصندوق صقل منهجيته المتعلقة بالتحديد الكمي لمستوى التكاليف.
    Apoyaron enérgicamente la renovación del mandato del Grupo de Trabajo, que le daría a éste la oportunidad de desarrollar su metodología en el acopio de información sobre obstáculos surgidos, y en el análisis de la información recibida al elaborar recomendaciones a la Comisión de Derechos Humanos. UN وأيدوا بشدة تجديد ولاية الفريق العامل، مما يتيح له فرصة لوضع منهجيته بشأن جمع المعلومات عن العقبات، وتحليل المعلومات الواردة، ووضع التوصيات إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Esto permitiría al Centro replantearse su oferta de servicios, revisar su metodología de evaluación de costos y determinar qué servicios se deberían crear, ampliar o suprimir. UN فذلك حري أن يعين المركز على تحسين طريقة عرض خدماته وإعادة النظر في منهجيته لتقدير التكاليف، وكذلك على تحديد الخدمات الواجب إحداثها أو توسيع نطاقها أو إلغاؤها.
    50. El Grupo de Trabajo necesitará perfeccionar progresivamente su metodología y planteamientos para determinar un pequeño número de cuestiones de las que habrá de ocuparse el equipo especial. UN 50- يحتاج الفريق العامل تدريجياً إلى أن ينقح منهجيته ونهجه إزاء تعيين عدد محدود من القضايا التي تتناولها فرقة العمل.
    La Junta recomienda que la Administración se asegure de que la UNAKRT, de cara a la preparación de sus futuros presupuestos, revise la metodología empleada al hacer las estimaciones de manera que se tenga más en cuenta la ejecución efectiva de los presupuestos anteriores. UN 116 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة أن يقوم مشروع المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى محاكمات الخمير الحمر، عند إعداد ميزانياته مستقبلا، باستعراض منهجيته لوضع التقديرات لمراعاة التنفيذ الفعلي للميزانيات السابقة بصورة أفضل.
    Entretanto, es necesario precisar más y mejorar la metodología del informe en lo tocante a captar resultados y también hacerlos más comprensibles para los usuarios. UN وفي الوقت نفسه، فإن التقرير ذاته بحاجة إلى مواصلة تنقيح وتحسين منهجيته سواء في استخلاص النتائج أو جعلها سهلة الاستخدام.
    - si es fiable metodológicamente UN - مدى موثوقية منهجيته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus