El país sigue dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo. | UN | وأكدت استعداد ميانمار المستمر للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Las Naciones Unidas han logrado muchísimo en su labor para erradicar la pobreza y la enfermedad y proporcionar ayuda humanitaria. | UN | واﻷمم المتحدة أنجزت الكثير في عملها من أجل القضاء على الفقر والمرض وتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Apéndice 1 Mesa redonda: Instrumentos tradicionales de financiación para la erradicación de la pobreza | UN | حلقة نقاش بشأن استخدام وسائل التمويل التقليدية من أجل القضاء على الفقر |
93. Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo | UN | ٩٣ - التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
La cuestión de la cooperación internacional con miras a erradicar la pobreza de los países en desarrollo podría llegar a ser propicia a la apertura de un diálogo positivo. | UN | ومن الممكن أن يكون لمسألة التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية ما يساعد على فتح حوار إيجابي. |
Si bien nos sentimos alentados por este progreso económico y por los indicadores macroeconómicos positivos, en estos momentos tenemos centrada nuestra atención en las zonas rurales con el fin de erradicar la pobreza en nuestra sociedad. | UN | وإذ نستمد التشجيع من هذا التقدم الاقتصادي ومن المؤشرات الإيجابية للاقتصاد الكلي، فإننا نحول اهتمامنا إلى المناطق الريفية من أجل القضاء على الفقر في مجتمعنا. |
Una clara expresión de ello es el compromiso de trabajar para erradicar la pobreza. | UN | والالتزام بالعمل من أجل القضاء على الفقر دليل واضح على هذا. |
Ahora más que nunca es preciso reafirmar la determinación de colaborar de manera constante para erradicar la pobreza. | UN | ونحن اﻵن بحاجة ماسة أكثر من أي وقت مضى إلى تجديد العزم على التعاون المستمر من أجل القضاء على الفقر. |
19. Declararon que la lucha para erradicar la pobreza debería constituir una preocupación principal de sus países con miras al establecimiento de una paz duradera. | UN | ١٩ - وأعلنوا أنه ينبغي للكفاح من أجل القضاء على الفقر أن يكون من اﻷهداف الرئيسية لبلدانهم ليتسى إحلال سلم دائم. |
Continuará intensificando sus esfuerzos y está dispuesta a participar activamente en la cooperación internacional para erradicar la pobreza extrema. | UN | ولسوف تواصل تكثيف جهودها، وهي مستعدة للقيام بدور فعال في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر المدقع. |
La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, debe aportar los recursos financieros nuevos y suplementarios que sean necesarios para erradicar la pobreza. | UN | وأضاف أن على المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن يوفر الموارد الجديدة واﻹضافية المطلوبة من أجل القضاء على الفقر. |
La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas ha establecido muchos objetivos concretos para erradicar la pobreza. | UN | إعلان ألفية الأمم المتحدة وضع كثيرا من الأهداف المحددة من أجل القضاء على الفقر. |
Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo | UN | التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
i) Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo | UN | التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
COOPERACIÓN INTERNACIONAL para la erradicación de la pobreza EN LOS | UN | التعــاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في |
COOPERACIÓN INTERNACIONAL para la erradicación de la pobreza EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
Cooperación internacional para la erradicación de la pobreza | UN | التعاون الدولـي من أجل القضاء على الفقر في |
Además, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ayudará a promover una mayor colaboración en la programación del uso de los recursos con miras a erradicar la pobreza. | UN | وقالت في ختام كلمتها وفضلا عن ذلك، سوف يساعد فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تشجيع زيادة برمجة الموارد بصورة تعاونية واستخدامها من أجل القضاء على الفقر. |
Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos y salir de la categoría de países menos adelantados, | UN | وإذ يعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة إمكانية الخروج من فئة أقل البلدان نموا، |
Instó a Bhután a que continuara esa labor meritoria y lo exhortó a hacer más por erradicar la pobreza. | UN | وحثت بنغلاديش بوتان على مواصلة عملها الجيد، مناشدة إياها بذل المزيد من أجل القضاء على الفقر. |
Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo favorable a la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible | UN | تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Mongolia: Un esfuerzo concertado para eliminar la pobreza | UN | منغوليا: جهد متضافر من أجل القضاء على الفقر |
En el curso de los años, el Centro ha respondido activamente a los llamamientos de la Asamblea General para que apoye los esfuerzos de erradicación de la pobreza de los Estados Miembros. | UN | واستجاب المركز بنشاط، عبر السنين، لنداءات الجمعية العامة فدعم جهود الدول الأعضاء المبذولة من أجل القضاء على الفقر. |
a fin de erradicar la pobreza, habría que coordinar de manera complementaria las actividades de los gobiernos y las de cooperación y asistencia internacionales. | UN | ويتعين من أجل القضاء على الفقر أن تتضافر جهود فرادى الحكومات مع جهود التعاون والمساعدة الدولية على نحو متكامل. |
En la Declaración de Copenhague, en particular, se pone el acento en el papel que debe desempeñar la comunidad internacional, mediante la prestación de un apoyo cada vez mayor, en la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وأكد إعلان كوبنهاغن بشكل خاص على الدور الذي يجب أن يضطلع به المجتمع الدولي، وذلك بتقديم دعم متزايد من أجل القضاء على الفقر في البلدان اﻷقل نموا. |
El acceso a la educación y la cultura forma parte de los derechos garantizados cuyo ejercicio es indispensable para la eliminación de la pobreza. | UN | والحصول على التعليم وعلى الثقافة جزء من الحقوق المضمونة التي لا غنى عن التمتع بها من أجل القضاء على الفقر. |
Consideramos la lucha por la erradicación de la pobreza como un compromiso ético que permite orientar el desarrollo hacia la globalización de la dignidad humana; | UN | نحن نرى الكفاح من أجل القضاء على الفقر التزاما أخلاقيا يوجه التنمية إلى عولمة الكرامة الإنسانية؛ |
COOPERACION INTERNACIONAL PARA LA ERRADICACION DE LA POBREZA EN LOS PAISES EN DESARROLLO | UN | التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية |
Declaración de compromiso del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) en pro de la erradicación de la pobreza | UN | بيان الالتزام الصادر عن لجنة التنسيق اﻹدارية بالعمل من أجل القضاء على الفقر |
32. para lograr la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible, es necesario que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos. | UN | 32 - وواصل القول إنه من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، يجب أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع. |