Esto sería una enorme contribución a nuestros decididos esfuerzos para mejorar la calidad de vida de los namibianos que se encuentran en situación tan desventajosa. | UN | وسيكون ذلك اسهاما هائلا في جهودنا الوطيدة العزم من أجل تحسين نوعية حياة المحرومين من الناميبيين. |
Se continuarán las investigaciones para mejorar la calidad de los datos. | UN | وسيستمر إجراء البحوث من أجل تحسين نوعية هذه البيانات. |
Debe proporcionarse apoyo para mejorar la calidad de la educación básica. | UN | وينبغي تقديم الدعم من أجل تحسين نوعية التعليم اﻷساسي. |
Asimismo, se necesita capacitación avanzada para los profesionales a fin de mejorar la calidad de los servicios de tratamiento. | UN | وبالمثل، هناك حاجة الى توفير تدريب متقدم للفنيين المتخصصين من أجل تحسين نوعية خدمات العلاج. |
Se dedica una mayor atención al sector más vulnerable de la población a fin de mejorar la calidad de vida de los pobres. | UN | ويولي توجيه اهتمام أكبر لأضعف فئات السكان من أجل تحسين نوعية حياة الفقراء. |
Los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. | UN | وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا. |
La CESPAO coordinará con las otras comisiones regionales y los departamentos de las Naciones Unidas para aplicar las mejores prácticas con el fin de mejorar la calidad de sus publicaciones. | UN | وستنسق اللجنة مع اللجان الإقليمية الأخرى وإدارات الأمم المتحدة تطبيق أفضل الممارسات من أجل تحسين نوعية منشوراتها. |
Se están adoptando medidas para mejorar la calidad de las mediciones. | UN | ويجري اتخاذ خطوات من أجل تحسين نوعية هذه القياسات. |
Promover la participación de las discapacitadas para mejorar la calidad de sus vidas. | UN | تعزيز اشتراك المعوقات من أجل تحسين نوعية حياتهن. |
El objetivo de la asociación es crear estructuras descentralizadas en el mundo rural para mejorar la calidad de vida, y ofrecer una capacitación profesional. | UN | وتستهدف هذه الحركة تهيئة هياكل لامركزية في عالم الريف من أجل تحسين نوعية الحياة وتوفير تدريب مهني. |
La Junta tal vez desee reconocer las medidas adoptadas para mejorar la calidad de la función de evaluación, en particular la codificación de una política de evaluación. | UN | وقد يود المجلس الاعتراف بالتدابير المتخذة من أجل تحسين نوعية التقييم، ولا سيما وضع سياسة للتقييم. |
La aplicación de la ley es vigilada de cerca para mejorar la calidad de las actividades. | UN | ويرصد تنفيذ القانون من أجل تحسين نوعية الأنشطة. |
Las tendencias económicas muestran que las personas desean migrar, legal o ilegalmente, para mejorar la calidad de su vida. | UN | وتكشف الاتجاهات الاقتصادية عن أن الأفراد مستعدون للهجرة، بشكل شرعي أو غير شرعي، من أجل تحسين نوعية حياتهم. |
Es preciso modificar este tipo de efecto desfavorable a fin de mejorar la calidad del tratamiento y de los servicios y estimular la competencia entre los hospitales. | UN | وينبغي تغيير هذا النوع من الآثار الضارة من أجل تحسين نوعية العلاج والخدمات وتشجيع المنافسة بين المستشفيات. |
Namibia estaba resuelta a redoblar sus esfuerzos en pro de la promoción y protección de los derechos humanos a fin de mejorar la calidad de vida de su pueblo. | UN | وأعربت ناميبيا عن التزامها بزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من أجل تحسين نوعية حياة سكانها. |
Desde 2012 se habían venido aplicando unas directrices sobre la supervisión de las prisiones a fin de mejorar la calidad del proceso. | UN | ووضعت مبادئ توجيهية بشأن الإشراف على السجون، من أجل تحسين نوعية الخدمات الإشرافية في السجون، وبدأ تطبيقها منذ عام 2012. |
El objetivo es participar en actividades de promoción con base empírica a fin de mejorar la calidad de la vida de las personas que viven con el VIH. | UN | والهدف من ذلك هو إتاحة المشاركة في أنشطة الدعوة القائمة على الأدلة من أجل تحسين نوعية حياة المصابين بالفيروس. |
Los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. | UN | وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا. |
Las tasas e impuestos pueden ser instrumentos para promover la extracción y el consumo sostenibles de recursos naturales escasos y para recuperar costos con el fin de mejorar la calidad del medio ambiente. | UN | فمن شأن الرسوم والضرائب أن تكون وسائل لتعزيز استخراج الموارد الطبيعية الشحيحة واستهلاكها بشكل مستدام ولاستعادة التكاليف من أجل تحسين نوعية البيئة. |
Promueve la elaboración de estrategias, programas y proyectos encaminados a mejorar la calidad de la vida y aumentar la integración social, especialmente de los grupos menos favorecidos, marginados y de discapacitados; | UN | يعزز وضع الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع من أجل تحسين نوعية الحياة ودمج المجموعات السكانية الفقيرة والمهمشة والريفية في عملية التنمية؛ |
La declaración sobre la misión defiende " el aumento de la participación de las mujeres como beneficiarias y como agentes del proceso de desarrollo social, económico, político y cultural para la mejora de la calidad de vida de las mujeres y de todas las personas " . | UN | ويدعم بيان المهمة زيادة مشاركة المرأة، بصفتها مستفيدة وناشطة، في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية، من أجل تحسين نوعية الحياة للمرأة وللجميع. |
Además, para mejorar la calidad del apoyo administrativo y logístico, la División de Actividades sobre el Terreno se ha incorporado en el Departamento. | UN | كما أنه، من أجل تحسين نوعية الدعم الاداري والسوقي، تم ادماج شعبة العمليات خارج المقر في الادارة. |
El Estado Parte debe continuar sus esfuerzos para aumentar la calidad y la cobertura de la atención postnatal y para incrementar los conocimientos y difundir materiales sobre la salud materna y la planificación de la familia. | UN | وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها من أجل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة. |
Por ejemplo, el Departamento de Asuntos de los Orang Asli ha organizado programas en los que participaban mujeres aborígenes para mejorar su calidad de vida y situarlas al mismo nivel que otros grupos étnicos. | UN | وعلى سبيل المثال، وضعت إدارة شؤون شعب أورانغ آسلي الأصلي برامج أشركت فيها نساء الشعوب الأصلية من أجل تحسين نوعية حياتهن وإذكاء القدرة على المنافسة مع الفئات الإثنية الأخرى. |
:: Se formularon y aplicaron políticas sobre personal docente y estrategias de capacitación profesional para un cuerpo docente de más de 13.000 maestros con el objeto de mejorar la calidad de la enseñanza y del aprendizaje | UN | :: وُضعت ونُفذت سياسات خاصة بالمعلمين واستراتيجيــات للتطوير المهـني لصالح نحــــو 000 13 معلّم من أجل تحسين نوعية التدريس والتعلّم |