"من أجل تنفيذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su aplicación
        
    • a su aplicación
        
    • para su ejecución
        
    • para aplicarla
        
    • en favor de su aplicación
        
    • para ser ejercido
        
    • para ponerlo en práctica
        
    • para su puesta en práctica
        
    Certificar las decisiones del Gabinete y enviarlas para su aplicación a los ministerios interesados. UN التصديق على قرار مجلس الوزراء وإرساله إلى الوزارات المعنية من أجل تنفيذه.
    Anexo. Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000: Plan de Acción para 1996-1997 y calendario para su aplicación UN المرفق - الاستراتيجيــة العالميــة للمـأوى حتى عام ٢٠٠٠: خطة العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ والجدول الزمني من أجل تنفيذه
    21. Acoge favorablemente los esfuerzos desplegados por las organizaciones no gubernamentales con el fin de promover la aplicación de la Declaración sobre la Eliminación de Todas las Formas de Intolerancia y Discriminación Fundadas en la Religión o las Convicciones e invita a estas organizaciones a que consideren de qué manera podrían seguir contribuyendo a su aplicación y difusión; UN ١٢ ـ ترحب بجهود المنظمات غير الحكومية لتعزيز تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد وتدعوها إلى النظر في ما يمكن أن تقدمه من مساهمات اضافية من أجل تنفيذه ونشره؛
    14. Acoge complacida y alienta las actividades realizadas por organizaciones no gubernamentales y por órganos y grupos religiosos para promover la aplicación de la Declaración y los invita a considerar qué otras contribuciones podrían hacer con miras a su aplicación y difusión en todo el mundo; UN ٤١ - ترحب وتشجع الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية لتعزيز تنفيذ اﻹعلان، وتدعوها إلى النظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات أخرى من أجل تنفيذه ونشره في جميع أنحاء العالم؛
    El Yemen, después de haber finalizado y aprobado su PAN, actualmente está explorando la posibilidad de convocar una mesa redonda para su ejecución. UN وتقوم اليمن حالياً بعد أن انتهت من وضع برنامج عملها الوطني واعتمدته باستكشاف إمكانية عقد مائدة مستديرة من أجل تنفيذه.
    El contenido del proyecto de resolución que estamos por aprobar es primordialmente de carácter técnico, pero la cooperación que puede brindar el Iraq para su aplicación apropiada tendrá repercusiones positivas en su imagen en la opinión pública internacional. UN إن مضمـــون مشــــروع القرار الذي نوشك على اعتماده فني أساسا، إلا أن التعــاون الذي يستطيع العراق أن يقدمه من أجل تنفيذه الصحيح سيكون له أثر ايجابي على صورته في نظر الرأي العام العالمي.
    Por consiguiente, se exhortó a los países desarrollados a fomentar la CTPD y proporcionar apoyo financiero para su aplicación. UN ولذلك حثت البلدان المتقدمة النمو على تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتقديم الدعم المالي من أجل تنفيذه.
    La Junta Ejecutiva aprobó el sistema modificado de asignación de recursos generales en junio de 1997 para su aplicación en 1999. UN ووافق المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه ١٩٩٧ على نظام معدل لتوزيع الموارد العامة من أجل تنفيذه في عام ١٩٩٩.
    Se pide a la Comisión que examine los progresos realizados con respecto al Programa de Comparación Internacional y estudie la posibilidad de formular otras recomendaciones para su aplicación. UN واللجنة مدعوة لاستعراض التقدم المحرز في البرنامج والنظر في إصدار توصيات إضافية من أجل تنفيذه.
    Esas organizaciones han adoptado medidas concertadas para poner en práctica mecanismos de coordinación y supervisión respecto del Programa de Acción y definir una guía para su aplicación efectiva. UN وبذلت هذه المؤسسات جهودا متضافرة لتشغيل آليات تنسيق ورصد برنامج العمل وتحديد خريطة للطريق من أجل تنفيذه الفعال.
    Aunque su efecto sería mayor si participaran todos los donantes, se indicó que esto no sería necesario para su aplicación. UN وبالرغم من أن أثره سوف يتضاعف فيما لو شاركت جميع الجهات المانحة فقد أشير إلى أن ذلك لا يعتبر ضروريا من أجل تنفيذه.
    14. Acoge complacida y alienta las actividades realizadas por organizaciones no gubernamentales y por órganos y grupos religiosos para promover la aplicación de la Declaración y los invita a considerar qué otras contribuciones podrían hacer con miras a su aplicación y difusión en todo el mundo; UN ٤١ - ترحب وتشجع الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية لتعزيز تنفيذ اﻹعلان، وتدعوها إلى النظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات أخرى من أجل تنفيذه ونشره في جميع أنحاء العالم؛
    14. Acoge complacida y alienta las actividades realizadas por organizaciones no gubernamentales y por órganos y grupos religiosos para promover la aplicación de la Declaración y los invita a considerar qué otras contribuciones podrían hacer con miras a su aplicación y difusión en todo el mundo; UN ٤١ - ترحب وتشجع الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية لتعزيز تنفيذ اﻹعلان، وتدعوها إلى النظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات أخرى من أجل تنفيذه ونشره في جميع أنحاء العالم؛
    16. Acoge complacida y alienta los esfuerzos desplegados por las organizaciones no gubernamentales con objeto de promover la aplicación de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, y las invita a considerar la posibilidad de nuevas contribuciones que puedan hacer con vistas a su aplicación y difusión en todas las partes del mundo; UN ٦١- ترحب بجهود المنظمات غير الحكومية لتعزيز تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد وتشجعها وتدعو هذه المنظمات إلى النظر في ما يمكن أن تقدمه من مساهمات اضافية من أجل تنفيذه ونشره في جميع أرجاء العالم؛
    35. El Consejo Internacional de Enfermeras (CIE) destacó que la salud y los derechos humanos guardan una estrecha vinculación e informó de que ha difundido la resolución 2001/51 de la Comisión de Derechos Humanos entre las asociaciones nacionales de enfermeras miembros del Consejo con el fin de alentarlas a apoyar iniciativas destinadas a su aplicación. UN 35- وأكد المجلس الدولي للممرضين والممرضات على ترابط الصحة وحقوق الإنسان ترابطاً وثيقاً وأبلغ أنه قام بتوزيع قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/51 على الرابطات الوطنية للممرضين والممرضات الأعضاء فيه بهدف تشجيعها على دعم المبادرات من أجل تنفيذه.
    119. En su resolución 2003/63, la Comisión pidió a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a los mecanismos de la Comisión y de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que, en el marco de sus respectivos mandatos, prestaran la debida atención a esa resolución y contribuyeran a su aplicación. UN 119- وطلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2003/63 إلى الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وآليات لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان إيلاء الاهتمام الواجب لذلك القرار كل في إطار ولايته وتقديم إسهامات من أجل تنفيذه.
    Incluye implantar una estructura de gestión perfeccionada para administrar las misiones y establecer modelos para su ejecución eficaces en función de los costos. UN ويشمل هذا اﻷخذ بهيكل اداري محسن لادارة البعثات وبطرائق فعالة من حيث التكلفة من أجل تنفيذه.
    También preparó el esbozo de un programa completo de reestructuración que, una vez puesto en marcha, requerirá asistencia internacional sustantiva para su ejecución. UN وأعدت أيضا مخططا لبرنامج شامل ﻹعادة التشكيل والذي سيحتاج فور صدوره إلى مساعدة دولية كبيرة من أجل تنفيذه.
    Reconociendo el valor de la resolución, los Estados Unidos trabajarán con los Estados de dentro y de fuera de la región para aplicarla. UN وإذ تدرك الولايات المتحدة أهمية هذا القرار، فإنها ستعمل إلى جانب دول أخرى في المنطقة وخارجها من أجل تنفيذه.
    Sin embargo, en los 15 años transcurridos desde la aprobación de esa resolución, no se ha tomado una sola medida en favor de su aplicación. UN غير أنه لم يتم، خلال السنوات الـ 15 منذ اعتماد هذا القرار، اتخاذ خطوة واحدة من أجل تنفيذه.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares deben apoyar el compromiso de los Estados que sí las poseen y sumarse a las medidas internacionales que se adopten en colaboración para ponerlo en práctica. UN ويجب أن تؤازر الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، فتنضم إليها في عمل تعاوني دولي من أجل تنفيذه.
    Fijó o reformuló su programa para los próximos años y movilizó el apoyo político para su puesta en práctica. UN وقد وضع جدول أعمالها، أو أعاد صياغته للسنوات القادمة، كما عبأ الدعم السياسي من أجل تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus