"من أشد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las más
        
    • entre los más
        
    • de los más
        
    • un gran
        
    • entre las más
        
    • de las mayores
        
    • es una de
        
    • de las peores
        
    • de los mayores
        
    • que más
        
    • sumamente
        
    • una gran
        
    • es un firme
        
    • among the most
        
    • una firme creyente
        
    Los ejércitos consumen insaciablemente los exiguos recursos nacionales, mientras que nuestros pueblos padecen de las más abyectas condiciones de pobreza. UN والجيوش لا يرتوي غليلها من استهلاك الموارد الوطنية الشحيحة، بينما تعاني شعوبنا من أشد ظروف الفقر تعاسة.
    Después de las primeras misiones de estudio se diseñó el primer programa para El Salvador, centrado en la zona de Cabañas, que es una de las más castigadas por la guerra hoy felizmente superada. UN في أعقاب البعثات الدراسية اﻷولى، وضع البرنامج اﻷول لصالح السلفادور، وهو برنامج يركز على منطقة كبانياس التي هي من أشد المناطق تضررا من الحرب التي انتهت اﻵن لحسن الحظ.
    En África, esos países se encuentran también entre los más pobres del mundo. La compasión prolongada llega a producir cansancio, y eso se está haciendo más aparente en algunas partes de África. UN وبلدان اللجوء في افريقيا هي أيضا من أشد البلدان فقرا في العالم، وقد أصبح نفاد العطف الناجم عن اﻹرهاق ظاهرة أكثر وضوحا في بعض أجزاء من أفريقيا.
    Este plan es uno de los más generosos del mundo. UN وتعتبر التقديرات الواردة في هذا الجدول من أشد التقديرات سخاءً في أي مكان.
    Es un gran fanático de las bombas caseras y de mutilar soldados americanos. Open Subtitles إنه من أشد المُعجبين بالعبوات الناسفة . و تشويه الجُنود الأمريكان
    El Oriente Medio, del que también forma parte, es una de las más extensas regiones áridas del mundo. UN وإن الشرق اﻷوسط، الذي تشكل إسرائيل جزءا منه، يعتبر من أشد المناطق جفافا.
    Cabe concluir que las disposiciones del derecho libanés relativas al aborto son de las más severas. UN يستخلص أن القانون اللبناني هو من أشد القوانين قسوة فيما يتعلق بالإجهاض.
    La subregión de África central es una de las más problemáticas del continente africano. UN وتُعتبر منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية واحدة من أشد المناطق اضطراباً في القارة الأفريقية.
    La desigualdad en la distribución de bienes e ingresos en Namibia es una de las más notables del mundo. UN وناميبيا من أشد البلدان في العالم من حيث انعدام المساواة في توزيع الدخل والأصول.
    Singapur considera igualmente que ciertos delitos relacionados con las drogas previstos en la ley figuran entre los más graves delitos y deben ser castigados con la pena capital. UN وتعتبر سنغافورة أيضاً بعض الجرائم المتصلة بالمخدرات المنصوص عليها في القانون المتعلق بإساءة استخدام المخدرات هي من أشد الجرائم خطورة وبذلك يعاقب عليها باﻹعدام.
    Si se impone una condena a muerte preceptiva por delitos que no figuran entre los más graves, se viola el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وإذا فُرض حكم إلزامي بالإعدام بخصوص جرائم ليست من أشد الجرائم خطورة، تكون الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهكت.
    Si se impone una condena a muerte preceptiva por delitos que no figuran entre los más graves, se viola el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وإذا فُرض حكم إلزامي بالإعدام بخصوص جرائم ليست من أشد الجرائم خطورة، تكون الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهكت.
    Las distinciones de nacionalidad son uno de los rasgos más lamentables del Acuerdo de Dayton, aunque quizá sean también uno de los más necesarios dadas las circunstancias. UN والتمييزات التي تستند الى الجنسية من أشد ملامح اتفاق ديتون إثارة لﻷسف، وذلك إذا افترضنا أنها ضرورية.
    Encareció la importancia del Seminario en un momento en el que numerosos países del mundo experimentan algunos de los más brutales y traumatizantes conflictos internos. UN وأبرز أهمية انعقاد حلقة التدارس في وقت يواجه فيه العديد من بلدان العالم عددا من أشد النزاعات الداخلية وحشية وقسوة.
    La tortura es uno de los más graves abusos de los derechos humanos, e impone un costo terrible a millones de personas y a sus familias. UN والتعذيب واحد من أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان لما له من وقع رهيب على ملايين اﻷفراد وأسرهم.
    - Soy un gran fan suyo. Open Subtitles هل تسمح لى بمناداتك تشارلز ؟ أنا من أشد معجبيك
    En tal sentido, las regiones de Gorazde, Tuzla, Zenica, Olovo, Tesanj y Maglaj se encuentran entre las más afectadas de Bosnia y Herzegovina. UN والمناطق مثل غوراجدة وتوزلا وزينيتسا واولوفو وتيساني وماغالاي هي في هذا الصدد من أشد المناطق حرمانا في البوسنة والهرسك.
    23. Según se ha indicado, los resultados conseguidos en la lucha contra una de las mayores crisis humanitarias siguen siendo sumamente tenues. UN ٢٣ - وكما ذكر بالفعل، فإن المكاسب التي تحققت في مكافحة أزمة من أشد اﻷزمات الانسانية ما زالت طفيفة للغاية.
    El efecto de la enfermedad entre las familias es una de las catástrofes sociales más grandes de nuestros tiempos. UN كما أن الأثر الذي يتركه المرض على الأسر هو من أشد الكوارث الاجتماعية في العصر الحديث.
    Es bien sabido que el terrorismo es una de las peores amenazas contra la paz y la seguridad internacionales. UN فالإرهاب الدولي، كما نعرف جميعاً، من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    La pobreza sigue siendo uno de los mayores enemigos del medio ambiente. UN ولا يزال الفقر واحدا من أشد أعداء البيئة.
    El diario que publicó el informe sobre esa declaración es uno de los que más duramente atacan al Gobierno. UN وتمثل الصحيفة التي نشرت التقرير عن بيانه واحدة من أشد الصحف انتقاداً للحكومة.
    Los expertos estiman que ese artefacto era un arma de guerra biológica sumamente eficaz. UN ويقدر الخبــراء أن هذا الجهاز من أشد الذخائر البيولوجيــة فعاليــة.
    Soy una gran fan de "embarazarse cerca de autopistas". (Risas) TED أنا من أشد المعجبين أن تكون حاملا وتسكن بالقرب من الطرق السريعة
    Noruega es un firme campeón del estado de derecho. UN والنرويج من أشد المؤيدين لسيادة القانون.
    All the Special Rapporteur ' s interlocutors were in agreement that the victims of human trafficking, who are women and girls in virtually all cases, suffer grave human rights violations and are among the most vulnerable individuals in this society. UN واتفق جميع محاوري المقرر الخاص على أن ضحايا الاتجار بالبشر، وهم من النساء والفتيات في جميع الحالات تقريباً، يعانون من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وهم من أشد الأفراد ضعفاً في هذا المجتمع.
    Pero también soy una firme creyente en el bocadillo nocturno. Open Subtitles ولكنّني من أشد المقتنعين بتناول وجبة خفيفة في الليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus