Para que la labor del Grupo de Trabajo fuera eficaz, éste debía contar con la colaboración de toda una serie de partes interesadas. | UN | وقال إنه يرى إن هناك مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة الذين يجب إشراكهم لتكتسب أعمال الفريق العامل بذلك طابعا فعالا. |
Dicho seminario reunió a una gran diversidad de partes interesadas que reconocieron la necesidad urgente de reformar la gobernanza empresarial. | UN | فقد جمعت حلقة العمل طائفة واسعة من أصحاب المصالح الذين أقروا بالحاجة الملحة إلى إصلاح إدارة الشركات. |
Las cotizaciones a la seguridad social pagadas por los empleadores y los trabajadores quedan incluidas en dichas cifras. | UN | وترد اشتراكات الضمان الاجتماعي المدفوعة من جانب كل من أصحاب العمل والعمّال في المبالغ المذكورة. |
:: Favorecer una participación más amplia de las partes interesadas en distintos planos, especialmente en el nacional y el subnacional; | UN | :: تحفيز مشاركة أوسع من أصحاب المصلحة على مختلف المستويات وبخاصة على المستوى الوطني ودون الوطني؛ |
Español Página Básicamente, hay dos categorías de interesados en este conflicto congoleño: los principales interesados son los propios congoleños. | UN | وتوجد أساسا فئتان من أصحاب المصلحة في النزاع الكونغولي. وأصحاب المصلحة الرئيسيون هم سكان الكونغو أنفسهم. |
Esta cuestión afectaba a la labor de varios titulares de mandatos temáticos y geográficos, y era necesario delinear los dos tipos de actividades. | UN | وقد أثرت هذه المسألة عل عمل عدد من أصحاب الولايات الموضوعية والجغرافية، وكان من اللازم تحديد هذين النوعين من الأنشطة. |
También exige a los empleadores que tomen medidas activas para promover la diversidad étnica en el lugar de trabajo. | UN | ويطلب أيضاً من أصحاب العمل اتخاذ تدابير نشطة من أجل تعزيز التنوع الإثني في مكان العمل. |
La secretaría del ONUSIDA establece y mantiene alianzas y relaciones de colaboración con una serie de partes interesadas muy diversas. | UN | وإن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك تقيم وتحتفظ بشراكات وعلاقات تعاونية مع مجال واسع من أصحاب المصلحة. |
Las ONG como tales pueden facilitar las asociaciones y las relaciones con un espectro amplio, pero específico, de partes interesadas. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تيسّر الشراكات وتتعاون مع طائفة عريضة متخصصة من أصحاب المصلحة. |
El número de partes y otros interesados que utilizan el sistema de gestión de conocimientos de la CLD. | UN | عدد الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين الذين يستخدمون نظام إدارة المعارف في إطار الاتفاقية. |
En dos proyectos de demostración se está aplicando la ordenación integrada de la zona costera con la participación de una amplia gama de partes interesadas. | UN | ويجري كذلك استخدام أسلوب اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية بإشراك طائفة كبيرة من أصحاب المصالح في موقعين تجريبيين. |
Por ejemplo, la Red de Información para el Desarrollo (WIDE) ha recibido apoyo de partes interesadas de los sectores público y privado del Sur y del Norte. | UN | فمثلا، اجتذبت شبكة المعلومات من أجل التنمية دعما من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص في الجنوب والشمال. |
- Aumentar el conocimiento por los gobiernos, el sector privado y otros interesados de los nuevos requisitos ambientales. | UN | ● إذكاء الوعي بالمتطلبات البيئية الناشئة في الأوساط الحكومية والقطاع الخاص وغيرهما من أصحاب المصلحة. |
El Brasil aplaude los esfuerzos realizados por los Estados Unidos y por otros interesados para reactivar negociaciones directas. | UN | والبرازيل تشيد بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة وعدد من أصحاب المصلحة الآخرين لاستئناف المفاوضات المباشرة. |
Así pues, la mayoría de las partes han establecido un órgano de coordinación nacional (OCN), con amplia representación de los ministerios y otros interesados directos. | UN | وبذلك أنشأت معظم الأطراف هيئة تنسيق وطنية ممثلة تمثيلاً واسع النطاق يشمل الوزارات وغيرها من أصحاب المصالح. |
Al llevar a cabo estas iniciativas, el UNFPA trabajó en asociación con la Comisión de mujeres para las mujeres y los niños refugiados y con otras de las partes interesadas principales. | UN | ولدى تنفيذ هذه المبادرات، تشارك الصندوق مع اللجنة النسائية للاجئات والأطفال اللاجئين وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
No se mencionaron esfuerzos para concienciar a la población ni grupos de interesados. | UN | لم تُذكر جهود التوعية ولم تُحدد مجموعات معينة من أصحاب المصلحة. |
Una encuesta reveló que el 92% de los titulares de mandatos expresaron su satisfacción con el apoyo recibido de la Secretaría. | UN | وكشفت دراسة استقصائية أن 92 في المائة من أصحاب الولايات أعربوا عن ارتياحهم للدعم الذي قدمته الأمانة العامة. |
Por medio de talleres se ha reunido a los diversos interesados directos. | UN | وقد اجتمعت فـئات متـنوعة من أصحاب المصلحة في حلقات تدريبية. |
Pidió a la Secretaría que recopilara las observaciones que recibiera de los interesados y las publicara en el sitio web del Enfoque estratégico. | UN | طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي. |
Muchos de los autores fueron detenidos y torturados antes de huir de su país. | UN | وكان العديد من أصحاب الشكوى قيد الاحتجاز والتعذيب قبل الفرار من بلدهم. |
Se han obtenido resultados mediante asociaciones productivas con una amplia gama de entidades de los sectores público y privado. | UN | وتم إحراز النتائج عن طريق الشراكات الفعالة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بالقطاعين العام والخاص. |
Se incumplían a menudo los acuerdos con las empresas multinacionales y las empresas mineras entraban en su territorio sin el consentimiento previo de los propietarios tradicionales de la tierra. | UN | ولا يُلتزم عامة بالاتفاقات المعقودة مع الشركات المتعددة الجنسيات،كما أن شركات التعدين تدخل أراضي الشعوب الأصلية بدون الحصول على موافقة مسبقة من أصحاب الأراضي التقليديين. |
Para ello es preciso que los gobiernos y otras partes interesadas las favorezcan y promuevan. | UN | ونهوض الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بتلك التكنولوجيات وتعزيزها شرطان أساسيان لتحقيق ذلك. |
Las contribuciones de titulares de mandatos invitados se habían distribuido ya en las Prepcom. | UN | وبيَّن أن المساهمات المقدمة من أصحاب الولايات الذين وُجهت إليهم دعوات قد تم توزيعها على أعضاء اللجنة التحضيرية. |
El Grupo recomienda al Ministerio que pida explicaciones a los propietarios de la mina. Alto y Bajo Lofa. | UN | ويوصي الفريق بأن تطلب وزارة الأراضي والمناجم والطاقة إيضاحا من أصحاب المنجم بشأن هذه الأنشطة. |
El personal y sus representantes son partes directamente interesadas en el proceso de reformas que determinará su futuro. | UN | فالموظفون وممثلوهم هم من أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية اﻹصلاح التي ستشكل مستقبلهم. |