"من أفقر البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los países más pobres
        
    • entre los países más pobres
        
    • entre los más pobres
        
    • era uno de los más pobres
        
    Esto comenzó en el decenio de 1970, cuando la UNCTAD decidió que se redujeran las deudas contraídas por algunos de los países más pobres con el sector oficial. UN وقد حدث هذا في وقت مضى في السبعينات، عندما تقرر في اﻷونكتاد تخفيض الديون الرسمية لعدد من أفقر البلدان.
    Camboya, integrante del grupo de los países menos desarrollados, sigue siendo uno de los países más pobres del mundo y gran parte de nuestro pueblo se ve abrumada por una pobreza extrema. UN وباعتبار كمبوديا عضوا في مجموعة أقل البلدان نموا، فهي لا تزال من أفقر البلدان في العالم ولا يزال جزء كبير من شعبها يرزح تحت وطأة الفقر المدقع.
    Haití es uno de los países más pobres del hemisferio occidental, con una elevada densidad de población. UN وهايتي هي بلد من أفقر البلدان في نصف الكرة الغربي، وتتسم بارتفاع الكثافة السكانية.
    . Sin embargo, se reconoce que para algunos de los países más pobres y más endeudados, que emprenden los esfuerzos de ajuste necesarios, es preciso adoptar nuevas medidas que reduzcan la deuda y el servicio de la deuda a niveles manejables. UN غير أنه من المسلم به أنه، في حالة بعض من أفقر البلدان وأكثرها مديونية، ممن تضطلع بجهود التكيف اللازمة، لا بد من اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لجعل الديون وخدمة الديون في مستويات يسهل التصدي لها.
    10. entre los países más pobres del mundo hay muchos del continente africano. UN 10- يعد الكثير من البلدان الأفريقية من أفقر البلدان في العالم.
    Muchos de los países más pobres siguen agobiados por el peso de una deuda que quizá nunca puedan pagar. UN ولا يزال الكثير من أفقر البلدان غارقا في الديون التي ليس من المحتمــل أبدا أن تـكون قادرة على دفعها.
    Etiopía empezó y acabó ese período siendo uno de los países más pobres de África. UN وقد بدأت هذه الفترة وانتهت واثيوبيا من أفقر البلدان في أفريقيا.
    Algunos de los países más pobres informaron de que todos los recursos destinados a actividades de población procedían de fuentes externas. UN وأبلغ عدد من أفقر البلدان بأن جميع الموارد المتعلقة باﻷنشطة السكانية جاءت من مصادر خارجية.
    Segundo, como uno de los países más pobres del mundo, estamos preocupados por las tendencias decrecientes de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ثانيا، إننا، بوصفنا واحدا من أفقر البلدان في العالم، نشعر بقلق إزاء الاتجاه العام إلى خفض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Camboya seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. UN وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم.
    Camboya seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. UN وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم.
    Gracias a esta estrategia, aunque Viet Nam sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, nuestro pueblo puede sentirse orgulloso de lo que hemos hecho por nuestros niños. UN وبفضل ذلك النهج يحق لشعبنا أن يفخر بما حققناه من أجل أطفالنا، ، رغم أن فييت نام لا تزال واحدة من أفقر البلدان في العالم.
    Pese a sus progresos recientes, la República de Moldova era uno de los países más pobres de Europa. UN ورغم التقدم المحرز مؤخرا، فإن جمهورية مولدوفا تعد من أفقر البلدان في أوروبا.
    Pese a sus progresos recientes, la República de Moldova era uno de los países más pobres de Europa. UN ورغم التقدم المحرز مؤخرا، فإن جمهورية مولدوفا تعد من أفقر البلدان في أوروبا.
    El Acuerdo reducirá considerablemente los costos del tratamiento antirretroviral, aunque el costo de los medicamentos podría seguir siendo prohibitivo para muchos de los países más pobres. UN وسوف يخفّض هذا الاتفاق تكاليف العلاج المضاد بشكل جذري، إنما قد تبقى تكاليف الأدوية فوق طاقة الكثير من أفقر البلدان.
    Habida cuenta de las tendencias actuales, hay un riesgo real de que muchos de los países más pobres disten de lograr los objetivos del Milenio. UN ونظرا للاتجاهات الحالية، هناك مجازفة حقيقية بأن العديد من أفقر البلدان ستقصر كثيرا عن تحقيق أهداف الألفية.
    En segundo lugar, acogemos con beneplácito el manejo de la cuestión de la deuda mediante la anulación pura y simple de la deuda de 18 de los países más pobres. UN وثانيا، نرحب بطريقة معالجة مسألة الديون عن طريق إلغاء ديون 18 من أفقر البلدان.
    Sin embargo, Etiopía sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, y el hambre y la inseguridad alimentaria siguen afectando a la mitad de su población. UN بيد أن إثيوبيا تبقى بلداً من أفقر البلدان في العالم، حيث لا يزال نصف الشعب الإثيوبي يعاني الجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    Los bienes importados de los países más pobres no están sujetos a aranceles. UN ولا تفرض مكوس أو رسوم جمركية على السلع المستوردة من أفقر البلدان.
    Etiopía está clasificada entre los países más pobres del mundo; registra altos niveles de crecimiento demográfico, limitada disponibilidad de tierras, malas prácticas de ordenación de la tierra, una infraestructura de caminos en situación de deterioro y bajos niveles de empleo en el sector industrial. UN تعد إثيوبيا من أفقر البلدان في العالم إذ تتسم بارتفاع معدل النمو السكاني ومحدودية الأراضي المتاحة، وسوء ممارسات الإدارة العقارية، وتفكك الهياكل الأساسية الطرقية وانخفاض مستويات العمالة الصناعية.
    Estas situaciones han impuesto también una enorme carga sobre los países de asilo, muchos de los cuales se cuenta entre los más pobres del mundo. UN كما أن حالات الطوارئ هذه ألقت أعباء ضخمة على بلدان اللجوء، وكثير منها من أفقر البلدان في العالم.
    La guerra había devastado la economía de Burundi, con lo que el país era uno de los más pobres del mundo. UN وقد خربت الحرب اقتصاد بوروندي التي أصبحت الآن من أفقر البلدان في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus