La UE ya había hecho del alivio de la pobreza uno de sus objetivos principales. | UN | وقد جعل الاتحاد اﻷوروبي من تخفيف الفقر هدفا من أهدافه الرئيسية. |
Encontramos que, desde su puesta en marcha, el Fondo central ha cumplido muchos de sus objetivos. | UN | ونلاحظ أن الصندوق قد حقق العديد من أهدافه منذ إنشائه. |
Además, abrigamos la esperanza de que su participación no sólo enriquecerá nuestras deliberaciones, sino también contribuirá a que este único foro de negociación sobre el desarme se acerque aún más al logro de sus objetivos. | UN | وفضلا عن ذلك، نعرب عن ثقتنا في أن مشاركتها لن يقتصر تأثيرها على إثراء مداولاتنا وإنما تساعدنا أيضا في تقريب هذا المحفل التفاوضي الوحيد بشأن نزع السلاح من أهدافه بدرجة أكبر. |
El Programa de fomento de la iniciativa empresarial y de las empresas pequeñas y medianas (EMPRETEC) de la UNCTAD debería volver a uno de sus objetivos iniciales y ejecutar un programa para crear tales vínculos. | UN | وينبغي لبرنامج الأونكتاد لتنظيم الأعمال الحرة وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن يعود ثانية لواحد من أهدافه الأصلية وينفذ برنامجاً لخلق هذه الروابط. |
Asimismo, alcanzó entre el 75% y el 99% de las metas de seis de los indicadores restantes. | UN | وحقّق نسبة تتراوح بين 75 و 99 في المائة من أهدافه الخاصة بالمؤشرات الستة المتبقية. |
Uno de sus objetivos es asegurar la debida diligencia en la gestión de las inversiones y la adhesión a las prácticas idóneas del sector a fin de que no corran riesgo los fondos de la Caja. | UN | وقال إن من أهدافه العمل على توافر اليقظة الواجبة في إدارة الاستثمارات والالتزام بأفضل الممارسات المتبعة في صناعة الاستثمار حتى لا تتعرض أموال الصندوق للمخاطر. |
Desde su puesta en marcha, el Fondo central para la acción en casos de emergencia ha cumplido muchos de sus objetivos. | UN | 36 - وقد حقق الصندوق المركزي منذ إنشائه كثيرا من أهدافه. |
Gracias al apoyo y la movilización de todos nuestros asociados nacionales e internacionales, mi país ha alcanzado uno de sus objetivos: el acceso gratuito al tratamiento combinado con terapia antirretroviral para todos los pacientes de SIDA en Marruecos, sin excepción. | UN | وبفضل الدعم والتعبئة من جانب جميع شركائنا الوطنيين والدوليين، حقق بلدي واحدا من أهدافه: الحصول المجاني على العلاج المركب المضاد للفيروسات الرجعية من جانب جميع مرضى الإيدز في المغرب بدون استثناء. |
No cabe duda de que no llegaremos lejos si cada delegación se empeña en alcanzar aquí y ahora el 100% de sus objetivos. | UN | ولا شك في أننا لن نقطع شوطا طويلا إذا كان كل وفد يتوقع أن ينجز هنا والآن ما لا يقل عن نسبة 100 في المائة من أهدافه المنشودة. |
El análisis de observadores tanto nacionales como internacionales, no obstante, revela que desde el punto de vista técnico la ley podría dejar de cumplir muchos de sus objetivos expresos. | UN | بيد أن تحليلات المراقبين الدوليين والمحليين تكشف أن القانون يمكن أن يفشل، من منظور تقني، في تحقيق العديد من أهدافه المعلنة. |
El Programa de Acción de Almaty había tenido el propósito de hacer frente a esos problemas y, aunque se habían logrado progresos en su ejecución, una amplia gama de sus objetivos había sido difícil de lograr y habían surgido nuevos retos y amenazas. | UN | وقد وُضع برنامج عمل ألماتي بهدف التصدي لتلك التحديات، وعلى الرغم من التقدم المحرز في تنفيذه فقد تبين أن إنجاز طائفة واسعة من أهدافه هو من الصعوبة بمكان، كما نشأت تحديات وتهديدات جديدة. |
Dos de sus objetivos viven en un refugio seguro. | Open Subtitles | أثنان من أهدافه يعيشان في منزل آمن. |
El papel rector corresponde, en cada caso, a la organización que se ocupa directamente de la cuestión: el PNUD, por ejemplo, se encarga directamente de lo relacionado con la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social porque la erradicación de la pobreza es uno de sus objetivos principales. | UN | والوكالة الرائدة في كل حالة هي المنظمة التي تتعامل مباشرة مع المسألة المعنية. فمثلا، يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المسؤولية المباشرة عن المسائل الناشئة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ﻷن القضاء على الفقر واحد من أهدافه اﻷساسية. |
En 2006, el FNUDC obtuvo el 78% de sus objetivos en la esfera de la microfinanciación (cuadro 6). | UN | 23 - وعلى الإجمال، أنجز الصندوق 78 في المائة من أهدافه في مجال أنشطة التمويل البالغ الصغر في عام 2006 (الجدول 6). |
5. Pide al Secretario General que presente a la Conferencia Ministerial Mundial documentos de antecedentes sobre cada uno de sus objetivos, enumerados en el párrafo 1 de la resolución 1993/29 del Consejo Económico y Social, solicitando para ello aportaciones de los Estados Miembros, con objeto de ayudar a la Conferencia Ministerial Mundial en sus deliberaciones; | UN | ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المؤتمر الوزاري العالمي وثائق المعلومات اﻷساسية المتعلقة بكل من أهدافه المذكورة في الفقرة ١ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٩٩١/٩٢، مع التماس مدخلات من الدول اﻷعضاء، من أجل مساعدة المؤتمر الوزاري العالمي في مداولاته؛ |
5. Pide al Secretario General que produzca y presente a la Conferencia Ministerial Mundial documentos de antecedentes sobre cada uno de sus objetivos, enumerados en el párrafo 1 de la resolución 1993/29 del Consejo Económico y Social, solicitando para ello aportaciones de los Estados Miembros, con objeto de ayudar a la Conferencia Ministerial Mundial en sus deliberaciones; | UN | " ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يصدر ويقدم الى المؤتمر الوزاري العالمي وثائق المعلومات اﻷساسية المتعلقة بكل من أهدافه والمذكورة في الفقرة ١ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٩٩١/٩٢، مع التماس مدخلات من الدول اﻷعضاء، من أجل مساعدة المؤتمر الوزاري العالمي في مداولاته؛ |
5. Pide al Secretario General que presente a la Conferencia Ministerial Mundial documentos sobre los antecedentes de cada uno de sus objetivos, enumerados en el párrafo 1 de la resolución 1993/29 del Consejo Económico y Social, solicitando para ello aportaciones de los Estados Miembros, con objeto de ayudar a la Conferencia Ministerial Mundial en sus deliberaciones; | UN | ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المؤتمر الوزاري العالمي وثائق المعلومات اﻷساسية المتعلقة بكل من أهدافه المذكورة في الفقرة ١ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٩٩١/٩٢، مع التماس مدخلات من الدول اﻷعضاء، من أجل مساعدة المؤتمر الوزاري العالمي في مداولاته؛ |
18. Conforme a lo expuesto en el párrafo A.7 supra sobre las funciones del Vicepresidente, el LEG convino en que uno de sus objetivos consistiría en fomentar contribuciones en apoyo del Fondo de los PMA. También se debía tratar de conseguir los recursos financieros adicionales que pudieran necesitarse para llevar a cabo eficazmente las actividades del LEG. | UN | 18- تمشيا مع الفقرة ألف - 7 السابقة عن دور نائب الرئيس، وافق فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا على أن من أهدافه تشجيع التبرعات دعما لصندوق أقل البلدان نموا، ويجب كذلك محاولة ضمان أي موارد مالية جديدة قد تلزم من أجل التنفيذ الفعال لأنشطة الفريق. |
El Sr. Malmierca Díaz (Cuba) dice que, estando próximo a finalizar el Segundo Decenio, muchos de sus objetivos aún no se han alcanzado; la causa de la descolonización debe seguir siendo una prioridad de las Naciones Unidas. | UN | 6 - السيد ملميريا دياز (كوبا): قال إنه مع اقتراب نهاية العقد الثاني، لا يزال الكثير من أهدافه دون تحقيق؛ فيجب أن تظل قضية إنهاء الاستعمار من أولويات الأمم المتحدة. |
En la labor cotidiana del Comisionado, las deliberacioes del Comité y, en particular, sus observaciones y recomendaciones finales, constituyen una fuente indispensable de orientación, por lo que su aplicación representa una de las metas más perdurables. | UN | وأوضح أن أعمال اللجنة، ولا سيما ما تقدمه من تعليقات وتوصيات ختامية، هي مصدر أساسي يسترشد هو به في أعماله اليومية، وأن تنفيذ هذه التعليقات والتوصيات هو هدف من أهدافه التي يعمل من أجلها. |
uno de los objetivos explícitos será conseguir la participación de la mujer en el proceso de gestión pública en todos los niveles. | UN | وسيكون من أهدافه الواضحة الوصول بالمرأة إلى عملية الحكم في جميع المستويات. |