"من أول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los primeros
        
    • del primer
        
    • de la primera
        
    • de las primeras
        
    • uno de
        
    • desde el primer
        
    • de su primer
        
    • de su primera
        
    • entre los primeros
        
    • del niño
        
    • en primera
        
    • a primera
        
    • en la primera
        
    • flechazo
        
    • de mi primera
        
    Por ese motivo, Mozambique participó en la codificación de la Convención y fue también uno de los primeros Estados Partes en ratificarla. UN ولهذا السبب اشتركت موزامبيق في وضع مدونة هذه الاتفاقية، ولذلك أيضا كانت واحدة من أول الدول التي صدقت عليها.
    El Director Ejecutivo fue uno de los primeros en realizar la capacitación. UN وكان المدير التنفيذي من أول من حصلوا على هذا التدريب.
    - eliminación total a partir del primer año del período de aplicación; UN :: إلغاء الإعانات بصورة تامة ابتداء من أول سنة للتنفيذ؛
    Pasaremos ahora al párrafo 73 del primer informe de la Mesa sobre la asignación de temas para la sesión plenaria y para cada Comisión. UN وسننتقل الآن إلى الفقرة 73 من أول تقرير لمكتب الجمعية العامة، بشأن إحالة البنود إلى الجلسة العامة وإلى كل لجنة.
    Ahora les voy a mostrar un clip de la primera sesión de improvisación que tuvimos. TED سأعرض لكم مقطعا مصورا الان من أول دورة ارتجالية قمنا بها على الاطلاق
    Y los derechos humanos son unas de las primeras víctimas del aterrador surgimiento de conflictos nacionales, étnicos y religiosos. UN وفي ظل هذه الموجة المفزعة من النزاعات الوطنية واﻹثنية والدينية فإن حقوق الانسان من أول الضحايا.
    Uno de los primeros movimientos ecologistas inspirado por mujeres fue el movimiento Chipko. UN وتعد حركة شيبكو واحدة من أول الحركات البيئية التي ألهمتها المرأة.
    Y fue uno de los primeros videojuegos en el que podías elegir tu propia música. TED وكان واحدة من أول ألعاب الفيديو التي تمكنك من اختيار الموسيقى الخاصة بك.
    Unos de los primeros lugares elegido por los europeos en el nuevo mundo. Open Subtitles إنها من أول المواقع التي إستقر فيها الأوروبيون في العالم الجديد
    Jordania está comprometida con el logro de un desarrollo sostenible y fue uno de los primeros países de la región en establecer una estrategia nacional para la protección del medio ambiente. UN وقال إن اﻷردن ملتزم بالتنمية المستدامة، وقد كان من أول بلدان المنطقة التي وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة.
    Superó a alguno de los candidatos, más inteligentes y competitivos del mundo para ser parte del primer equipo tripulado a Marte. Open Subtitles لقد تفوق على بعض أكثر الأذكياء، أكثر المرشحين المتنافسين في العالم ليكون جزءاً من أول فريق بشري للمريخ
    pagará a partir del primer día del mes siguiente al del fallecimiento del ex afiliado. UN ويكــون الاستحقاق واجب الدفع اعتبارا من أول يوم من الشهر الذي يلي وفاة المشترك السابــق.
    La aeronave más impresionante, yo creo, fue diseñada solo 12 años después del primer jet funcional. TED أكثر الطائرات روعة على الإطلاق, بحسب اعتقادي, صُممت بالضبط بعد اثني عشر سنة من أول طائرة عمليات نفاثة.
    Un marcapáginas hecho con las entradas de la primera película que vimos juntos. Open Subtitles مرجعية كتاب معمول من تذاكر الأفلام من أول فلم شاهدناه معاً
    Al procedimiento reanudado se aplicará el artículo 24 corriendo el plazo respectivo a partir de la primera reunión de la comisión luego de la reanudación del procedimiento. UN وتنطبق على هذه العملية المستأنفة المادة ٢٤ وتدخل حيز النفاذ ابتداء من أول اجتماع تعقده اللجنة بعد استئناف العملية.
    Así que subimos a los vehículos y una de las primeras cosas que notamos fue que teníamos una escolta. Open Subtitles لذا نزلنا جميعاً وركبنا في السيارات وواحد من أول الأشياء التي لاحظناها أنه كانت لدينا رفقة
    Quiero decir, la parcela está perforada y lista para dar dinero desde el primer día. Open Subtitles ما أعنيه هو أن هذه القطعة محفورة ومستعدة لإلقاء المال من أول يوم
    Además, el Comité toma nota de que el autor de la queja trabajó solamente durante dos meses para dicha organización, seis años antes de su primer arresto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يعمل في صفوف هذه المنظمة سوى شهرين، قبل 6 سنوات من أول توقيف له.
    El artículo 51 de la Constitución establece la duración del mandato de la Asamblea Popular en cuatro años, a contar desde la fecha de su primera sesión. UN كما حددت المادة 51 من الدستور ولاية مجلس الشعب بأربع سنوات ميلادية تبدأ من أول اجتماع له.
    La Orden igualmente estuvo entre los primeros dispuestos a prestar ayuda humanitaria en la ex Yugoslavia. UN وكانت المنظمة أيضا من أول الذين قدموا المساعدات الانسانية في يوغوسلافيا السابقة.
    La Alianza es una de las primeras organizaciones no gubernamentales de derechos del niño que presentan información sobre países específicos al examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. UN وكان التحالف من أول المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل التي قدمت معلومات بشأن كل بلد إلى الاستعراض الدوري العالمي الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان.
    Toda decisión en primera instancia puede apelarse y, en casos especiales, se prevé un proceso en tres etapas. UN إذ يتاح التظلم القانوني من أي حكم من أول درجة، وفي حالات معينة فهناك نص على ثلاث درجات من التقاضي.
    Y a diferencia del jarrón del elefante rosado, este fue un amor a primera vista. TED وعلى عكس مزهرية الفيل الوردي، كان هذا نوعًا من الحب من أول نظرة.
    Clávala en la primera oportunidad. Open Subtitles إذهب هناك من أول مره تحصل فيها على الكره وسجلها.
    Si sólo pudiera creer que fue un flechazo... Open Subtitles اذا كنت قادراً فقط على التصديق بأن ذلك حدث بوضوح من أول نظرة
    Son los primeros diamantes que saqué de mi primera mina. Open Subtitles أنهم أول قطع ألماس حصلت عليهم من أول مناجمى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus