Por ese motivo, Mozambique participó en la codificación de la Convención y fue también uno de los primeros Estados Partes en ratificarla. | UN | ولهذا السبب اشتركت موزامبيق في وضع مدونة هذه الاتفاقية، ولذلك أيضا كانت واحدة من أول الدول التي صدقت عليها. |
El Director Ejecutivo fue uno de los primeros en realizar la capacitación. | UN | وكان المدير التنفيذي من أول من حصلوا على هذا التدريب. |
- eliminación total a partir del primer año del período de aplicación; | UN | :: إلغاء الإعانات بصورة تامة ابتداء من أول سنة للتنفيذ؛ |
Pasaremos ahora al párrafo 73 del primer informe de la Mesa sobre la asignación de temas para la sesión plenaria y para cada Comisión. | UN | وسننتقل الآن إلى الفقرة 73 من أول تقرير لمكتب الجمعية العامة، بشأن إحالة البنود إلى الجلسة العامة وإلى كل لجنة. |
Ahora les voy a mostrar un clip de la primera sesión de improvisación que tuvimos. | TED | سأعرض لكم مقطعا مصورا الان من أول دورة ارتجالية قمنا بها على الاطلاق |
Y los derechos humanos son unas de las primeras víctimas del aterrador surgimiento de conflictos nacionales, étnicos y religiosos. | UN | وفي ظل هذه الموجة المفزعة من النزاعات الوطنية واﻹثنية والدينية فإن حقوق الانسان من أول الضحايا. |
Uno de los primeros movimientos ecologistas inspirado por mujeres fue el movimiento Chipko. | UN | وتعد حركة شيبكو واحدة من أول الحركات البيئية التي ألهمتها المرأة. |
Y fue uno de los primeros videojuegos en el que podías elegir tu propia música. | TED | وكان واحدة من أول ألعاب الفيديو التي تمكنك من اختيار الموسيقى الخاصة بك. |
Unos de los primeros lugares elegido por los europeos en el nuevo mundo. | Open Subtitles | إنها من أول المواقع التي إستقر فيها الأوروبيون في العالم الجديد |
Jordania está comprometida con el logro de un desarrollo sostenible y fue uno de los primeros países de la región en establecer una estrategia nacional para la protección del medio ambiente. | UN | وقال إن اﻷردن ملتزم بالتنمية المستدامة، وقد كان من أول بلدان المنطقة التي وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة. |
Superó a alguno de los candidatos, más inteligentes y competitivos del mundo para ser parte del primer equipo tripulado a Marte. | Open Subtitles | لقد تفوق على بعض أكثر الأذكياء، أكثر المرشحين المتنافسين في العالم ليكون جزءاً من أول فريق بشري للمريخ |
pagará a partir del primer día del mes siguiente al del fallecimiento del ex afiliado. | UN | ويكــون الاستحقاق واجب الدفع اعتبارا من أول يوم من الشهر الذي يلي وفاة المشترك السابــق. |
La aeronave más impresionante, yo creo, fue diseñada solo 12 años después del primer jet funcional. | TED | أكثر الطائرات روعة على الإطلاق, بحسب اعتقادي, صُممت بالضبط بعد اثني عشر سنة من أول طائرة عمليات نفاثة. |
Un marcapáginas hecho con las entradas de la primera película que vimos juntos. | Open Subtitles | مرجعية كتاب معمول من تذاكر الأفلام من أول فلم شاهدناه معاً |
Al procedimiento reanudado se aplicará el artículo 24 corriendo el plazo respectivo a partir de la primera reunión de la comisión luego de la reanudación del procedimiento. | UN | وتنطبق على هذه العملية المستأنفة المادة ٢٤ وتدخل حيز النفاذ ابتداء من أول اجتماع تعقده اللجنة بعد استئناف العملية. |
Así que subimos a los vehículos y una de las primeras cosas que notamos fue que teníamos una escolta. | Open Subtitles | لذا نزلنا جميعاً وركبنا في السيارات وواحد من أول الأشياء التي لاحظناها أنه كانت لدينا رفقة |
Quiero decir, la parcela está perforada y lista para dar dinero desde el primer día. | Open Subtitles | ما أعنيه هو أن هذه القطعة محفورة ومستعدة لإلقاء المال من أول يوم |
Además, el Comité toma nota de que el autor de la queja trabajó solamente durante dos meses para dicha organización, seis años antes de su primer arresto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يعمل في صفوف هذه المنظمة سوى شهرين، قبل 6 سنوات من أول توقيف له. |
El artículo 51 de la Constitución establece la duración del mandato de la Asamblea Popular en cuatro años, a contar desde la fecha de su primera sesión. | UN | كما حددت المادة 51 من الدستور ولاية مجلس الشعب بأربع سنوات ميلادية تبدأ من أول اجتماع له. |
La Orden igualmente estuvo entre los primeros dispuestos a prestar ayuda humanitaria en la ex Yugoslavia. | UN | وكانت المنظمة أيضا من أول الذين قدموا المساعدات الانسانية في يوغوسلافيا السابقة. |
La Alianza es una de las primeras organizaciones no gubernamentales de derechos del niño que presentan información sobre países específicos al examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وكان التحالف من أول المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل التي قدمت معلومات بشأن كل بلد إلى الاستعراض الدوري العالمي الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |
Toda decisión en primera instancia puede apelarse y, en casos especiales, se prevé un proceso en tres etapas. | UN | إذ يتاح التظلم القانوني من أي حكم من أول درجة، وفي حالات معينة فهناك نص على ثلاث درجات من التقاضي. |
Y a diferencia del jarrón del elefante rosado, este fue un amor a primera vista. | TED | وعلى عكس مزهرية الفيل الوردي، كان هذا نوعًا من الحب من أول نظرة. |
Clávala en la primera oportunidad. | Open Subtitles | إذهب هناك من أول مره تحصل فيها على الكره وسجلها. |
Si sólo pudiera creer que fue un flechazo... | Open Subtitles | اذا كنت قادراً فقط على التصديق بأن ذلك حدث بوضوح من أول نظرة |
Son los primeros diamantes que saqué de mi primera mina. | Open Subtitles | أنهم أول قطع ألماس حصلت عليهم من أول مناجمى |