"من إجازة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de licencia de
        
    • de la licencia de
        
    • de licencia por
        
    • de la licencia por
        
    • de una licencia de
        
    • de licencia para
        
    • de su licencia por
        
    • de permiso de
        
    • de vacaciones
        
    • de su licencia de
        
    • de unas vacaciones
        
    • de una licencia por
        
    • de la licencia para
        
    • período de licencia
        
    Las aseguradas que hayan pagado primas de maternidad por un período de al menos 120 días recibirán un subsidio temporal por discapacidad física por cada día de licencia de maternidad que hayan tenido antes y después del parto. UN وتحصل الحائزات لوثائق التأمين، اللاتي يكنﱠ قد دفعن أقساط تأمين اﻷمومة بالفعل لمدة ١٢٠ يوما على اﻷقل، على علاوة مؤقتة للعجز البدني عن كل يوم من إجازة اﻷمومة يحصلن عليه قبل الولادة وبعدها.
    El goce de por lo menos 14 días de licencia de maternidad es obligatorio. UN والتمتع بما لا يقل عن ١٤ يوما من إجازة اﻷمومة إلزامي.
    Las últimas 10 semanas de la licencia de padres pueden ser utilizadas indistintamente por el padre o la madre. UN ويجوز للأب أو للأم الاستفادة من الأسابيع العشرة الأخيرة من إجازة الوالدية.
    Con esta ley, también se ha confiado a los empleadores el deber de encontrar soluciones para la formación profesional de los trabajadores que retornan de la licencia de paternidad. UN وبهذا القانون، عُهد أيضا إلى أرباب اﻷعمال بواجب إيجاد الحلول للتدريب المهني للعمال العائدين من إجازة اﻷبوة.
    Las funcionarias públicas tienen 60 días de licencia por maternidad remunerada y las empleadas en el sector privado sólo tienen 45 días. UN وتمنح الموظفات الحكوميات 60 يوما من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، بينما تُمنح الموظفات في القطاع الخاص 45 يوما فقط.
    Durante las tres primeras semanas de la licencia por razones de salud y seguridad, las empleadas tienen derecho a recibir una remuneración de sus empleadores. UN وخلال الأسابيع الثلاثة الأولى من إجازة المحافظة على الصحة والسلامة، يحق للموظفات الحصول على أجر من أصحاب الأعمال.
    :: Los gastos de formación efectuados en favor de los empleados de las empresas que se beneficien de una licencia de paternidad o maternidad para realizar estudios; UN :: مصروفات التدريب الملتزَم بها لصالح موظفي المؤسسات الذين يستفيدون من إجازة والدية للتعليم؛
    Es obligatoria la utilización de por lo menos 14 días de licencia de maternidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمتع بما لا يقل عن 14 يوما من إجازة الأمومة إلزامي.
    Los empleadores sólo tienen que pagar ocho semanas de licencia de maternidad en los dos primeros partos. UN وأرباب العمل غير ملزمين إلا بدفع 8 أسابيع من إجازة الأمومة بالنسبة إلى أول ولادتين.
    Han de tener por lo menos 90 días de licencia de maternidad después del parto UN التمتع بما لا يقل عن 90 يوماً من إجازة الأمومة بعد الولادة
    En el caso de alumbramiento múltiple o de un parto con complicaciones, se otorgarán 154 días civiles de licencia de embarazo y maternidad. UN وفي حالة الولادة المتعددة أو في حالة الولادة التي ترافقها تعقيدات، تُمنح 154 يوما تقويميا من إجازة الحمل ووالأمومة.
    Una vez contratadas, tienen dificultades para disfrutar de la licencia de maternidad. UN وعندما يتم تعيينها فإنها تلقي صعوبة في الاستفادة من إجازة الأمومة.
    Por ello, el empleador debe esperar hasta que la mujer regrese de la licencia de maternidad. UN ولذا ينبغي أن ينتظر رب العمل إلى حين عودة المرأة من إجازة الأمومة.
    No obstante, en la práctica, muchas mujeres no reciben ninguna remuneración o pierden su puesto al volver de la licencia de maternidad. UN إلا أنه على صعيد الواقع لا تحصل نساء عديدات على أجورهن أو تفقدن وظائفهن السابقة عند عودتهن من إجازة الأمومة.
    Las infracciones, como la denegación de la licencia de maternidad, los salarios excesivamente bajos y otros problemas semejantes, no eran objeto de sanción. UN ولم توقع عقوبات على الانتهاكات، كالحرمان من إجازة الأمومة، والأجور المتدنية وما إليها، بالموافقة.
    Durante las seis primeras semanas de licencia por maternidad, la mujer tiene derecho a una remuneración equivalente al 90% de su sueldo medio. UN ففي اﻷسابيع الستة اﻷولى من إجازة الوضع تتلقى المرأة مستحقات أمومة تعادل ٩٠ في المائة من متوسط دخلها.
    Desde abril de 1993 se reservaban cuatro semanas de la licencia por paternidad para el padre, que la familia perdía si el padre no las tomaba. UN وقد خصصت لﻵباء، منذ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أربعة أسابيع من إجازة اﻷبوة، تحول لصالح اﻷسرة إذا لم يأخذها اﻷب.
    El padre también gozará de una licencia de tres días a partir de la fecha del parto. UN وبهذه المناسبة، يستفيد الأب أيضا من إجازة لمدة ثلاثة أيام.
    Los funcionarios con hijos menores de 7 años disponen de flexibilidad para tomarse dos días de licencia para atender a sus hijos; esa licencia no estará supeditada a ninguna condición, por ejemplo, una enfermedad del niño. UN أما الموظفون الذين لديهم أطفال تقل أعمارهم عن سبع سنوات فيتمتعون بمرونة أخذ يومين من إجازة غير مشروطة لرعاية الطفل، وهذه لا تستند إلى أي شرط، على سبيل المثال مرض الطفل.
    Asimismo, cuando los dos progenitores son funcionarios, los dos tienen derecho a disfrutar plenamente de su licencia por adopción. UN وعلاوة على ذلك، عندما يكون كلا الوالدين موظفَيْن، يحق لكل منهما الاستفادة من إجازة التبني كاملةً.
    Esto significa que durante este período, las 13 semanas de permiso de maternidad más las cinco semanas de tiempo extra, el empleador no puede poner fin al empleo de la trabajadora. UN وهذا يعني أنه لهذا السبب لا يمكن لصاحب العمل أن ينهي خدمة أية موظفة خلال هذه الفترة التي تتكون من إجازة الأمومة ومدتها 13 أسبوعا، فضلا عن الوقت الإضافي وهو خمسة أسابيع.
    No quería ser irrespetuoso, sólo como que quería tener esa sensación de sexo de vacaciones, ¿sabes? Open Subtitles لم أقصد أى نوع من عدم الإحترام أردت فقط الشعور بهذا النوع من إجازة ممارسة الجنس
    En la industria manufacturera del sector privado, las mujeres también tienen derecho a " sueldo completo " , aunque solamente hasta un máximo de 95 coronas danesas por hora durante las primeras 14 semanas de su licencia de maternidad. UN وفي الصناعة التحويلية التابعة للقطاع الخاص يحق للنساء الحصول على " مرتب كامل " على ألا يتجاوز ٩٥ كرون دانمركي في الساعة خلال الأسابيع الأربعة عشر الأولى من إجازة الأمومة التي يحصلن عليها.
    Sip, hay un montón de distintas cosas que puedes traer de unas vacaciones de verano-- Open Subtitles نعم، هناك الكثير من الأشياء المختلفة يمكنك أن تحضرها معك من إجازة الصيف
    Las empleadas que regresan de una licencia por maternidad deben encontrar un puesto igual o comparable, incluido el sueldo y las demás ventajas, al que ocupaban antes de salir de licencia. UN والموظفات العائدات من إجازة أمومة ينبغي إعادة تنسيبهن في نفس الوظيفة أو في وظيفة مقارنة وبأجور ومزايا أخرى مساوية على الأقل لتلك التي كن يتلقينها عندما بدأت الإجازة.
    :: Los tres primeros meses de la licencia para el cuidado de los hijos son remunerados en caso de que el funcionario tenga más de tres hijos. UN :: تُدفع الأشهر الثلاثة الأولى من إجازة الأبوة والأمومة للأبوين اللذين يتجاوز عدد أطفالهما الثلاثة.
    En virtud de la Ley de contratos de trabajo, el empleador puede pagar un salario o sueldo completo o parcial durante una parte del período de licencia de maternidad, de paternidad o parental. UN وبموجب قانون عقود العمل، يجوز لصاحب العمل أن يصرف أجرا أو راتبا كاملا أو جزئيا عن فترة معينة من إجازة اﻷمومة أو اﻷبوة أو اﻷبوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus