En esas circunstancias se extendió la idea de que los peticionarios estaban dispuestos a morir por su causa. | UN | وفي هذا الجو المشحون ساد الشعور بأن مقدمي الالتماس على استعداد للموت من اجل قضيتهم. |
Y estos paseantes tenían por costumbre mostrar que eran hombres de ocio sacando una tortuga a pasear y permitiendo que el reptil marcara el paso. | TED | وهذا النظام فلانور كان قد ظهر من اجل رفاهية خاصة انه يقوم على اخذ سلحفاة للمشي اي وضع سلحفاة في طريق |
El cochero dice que hay 5000 dólares de recompensa por este figura. | Open Subtitles | السائق يقول توجد مكافأة 5 الآف دولار من اجل الرجل |
Malí. Este país ha empezado a adoptar medidas para diversificar el acceso al mar y abrir regiones del interior a los principales centros comerciales. | UN | مالي: يتخذ هذا البلد خطوات من اجل تنويع إمكانية وصوله إلى البحر، وفتح مناطق في الداخل تربط بالمراكز التجارية الرئيسية. |
Además, 19 personas participaron en un programa de formación superior organizado para los que habían terminado el curso del año anterior. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك 19 شخصاً في برنامج تدريبي متقدم نُظِّم من اجل من أتموا دورة السنة الماضية. |
Es mucho dinero para gastar en armas. ¿Cuánto pide por El Libre? | Open Subtitles | ذلك ثمنا كبيرا ، وكم تريد من اجل الليبري ؟ |
Antes de que acabe el día, me rezarás a mí de rodillas por su vida. | Open Subtitles | قبل ان ينتهي هذا اليوم ستتوسلين لي . على ركبتيك من اجل حياته |
No, no hace falta que me vea el médico... por una indigestión. | Open Subtitles | لااريد ان ابدو احمقا لأستدعاء الطبيب من اجل عسر هضم |
La gente empuja, se abre camino y lucha por su vida y tú formas parte. | Open Subtitles | اشخاص يتصارعون , يتدافعون يعانون من اجل حياتهم , وانتِ جزء من ذلك |
- Ah, Srta. Timberlake, otra vez aquí por dinero de los contribuyentes? | Open Subtitles | حسنا ، عدتِ مجدداً من اجل بعض اموال دافعى الضرائب؟ |
La iglesia se lo permite por su seguridad, pero no puede tomarse libertades. | Open Subtitles | الكنيسة تسمح بذلك من اجل سلامتك ولكن لاتستغل الظروف وترفع الكلفة |
Una de ellas es saber que hiciste lo correcto por un amigo. | Open Subtitles | احدهما ان تعلم بانك فعلت الشئ الصحيح من اجل رفيقك |
¡Dbligas a un superior a actuar de forma ilegal por motivos personales! | Open Subtitles | انت تضغط على لاتخاذ اجراء خاطئ من اجل اسباب شخصيه |
"Había llegado a ser uno de esos hombres que habían luchado por la libertad. | Open Subtitles | لقد اصبحت واحد من هؤلاء الرجال الذين ذهبوا للحرب من اجل الحرية |
En este sentido, es fundamental diseñar un mecanismo de trabajo y análisis del financiamiento para el desarrollo adaptado a los países de renta media. | UN | وتحقيقا لذلك، من الضروري أن نصمم آلية للعمل على إجراء تحليل للتمويل من اجل التنمية يتكيف مع البلدان المتوسطة الدخل. |
que funcionen con éste para poder aumentar las funciones de las personas con discapacidad. | TED | يعمل بالتوازي معه من اجل استعادة آليات عمله لدى ذوي الاحتياجات الخاصة |
Vamos a hablar de lo que podemos hacer para que esos años añadidos sean todo un éxito y marquen una diferencia positiva. | TED | سوف نناقش ما يمكننا القيام به لكي نجعل هذه السنوات المضافة سنوات ناجحة ولكي نستخدمهم من اجل صناعة الفرق |
Y empiezo con Galileo que utilizó el primer telescopio del mundo para observar la Luna. | TED | وسوف أبدأ مع جاليليو والذي استخدم التلسكوب الاول من اجل النظر الى القمر |
Mi sobrina. Rosamund Shane. para que ella pueda apoyar a su marido | Open Subtitles | وابنة اختى, روزاموند شين, وذلك من اجل ان تدعم زوجها |
El Presidente mostró una disposición loable a aceptar propuestas y adoptar iniciativas con el fin de impulsar este proceso. | UN | وقد أبدى الرئيس استعداده الذي يستحق الثناء، لقبول الاقتراحات واخذ المبادرات من اجل المضي بالعملية قدما. |
La Unión Europea siempre ha considerado que las asociaciones son una medida importante para la cooperación internacional en pro del desarrollo sostenible. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي يعتبر على الدوام أن الشراكات تشكل خطوات هامة للتعاون الدولي من اجل التنمية المستدامة. |