"من اختياره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de su elección
        
    • de su propia elección
        
    • de su confianza
        
    • que desee
        
    • que elija
        
    • de propia elección
        
    • de su libre elección
        
    • de la propia elección
        
    • elegido por él
        
    • de libre elección
        
    • libremente escogido
        
    Su caso será examinado por un tribunal independiente e imparcial ante el cual podrá comparecer personalmente o estar representada por un letrado de su elección. UN وينبغي أن يعاد النظر في هذا الاحتجاز أمام محكمة مستقلة ومحايدة مع مثوله أمامها بنفسه أو عن طريق محام من اختياره.
    El artículo 4 estipula que una persona será considerada indigente si no cuenta con medios suficientes para contratar a un abogado de su elección. UN وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره.
    El artículo 4 dispone que una persona será considerada indigente si no cuenta con medios suficientes para contratar a un abogado de su elección. UN وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره.
    En dos de las cárceles, el Grupo pudo entrevistarse, en privado, con presos de su elección. UN وفي اثنين من السجون تمكن الفريق من استجواب سجناء من اختياره على انفراد.
    El funcionario podría contar con la asistencia de un abogado de su elección. UN ويمكن للموظف أن يلتمس مساعدة مجلس من اختياره.
    [a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de su elección] UN ]وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام من اختياره[
    [en todo momento, a ser asistido [sin demora] por un abogado competente] [de su elección] UN ]يحق للمتهم، في كل اﻷوقات، أن يتلقى ]فورا[ مساعدة محام كفؤ، من اختياره[
    El Sr. Thompson estuvo representado durante el juicio, por un abogado de su elección. UN ومثل السيد طومسون طوال المحاكمة ممثل قانوني من اختياره.
    Se permite al preso consultar en privado a su abogado, pese a que este último no es necesariamente de su elección. UN ويُسمح للسجين إجراء مشاورات خاصة مع محاميه رغم أن هذا المحامي ليس بالضرورة محام من اختياره.
    Observó que, desde el inicio de su proceso el jefe Abiola había designado libremente a un letrado de su elección en la persona del jefe G. O. K. Ajayi. UN وأشار إلى أن الزعيم أبيولا قد عين بحرية منذ بداية محاكمته محامياً من اختياره في شخص الزعيم ج. أ. ك. أجايي.
    Tampoco garantizó el Estado parte que cada uno de los autores estuviese defendido en todo momento por un abogado de su elección. UN ولم تضمن الدولة الطرف توفير الدفاع لكل واحد من مقدمي البلاغ بواسطة محام من اختياره.
    El Sr. Thompson estuvo representado durante el juicio, por un abogado de su elección. UN ومثل السيد طومسون طوال المحاكمة ممثل قانوني من اختياره.
    Durante la etapa de instrucción, el autor fue representado por un abogado de su elección. UN وخلال التحقيق، كان صاحب البلاغ ممثلاً بمحام من اختياره.
    Estuvo representado durante todo el juicio por un abogado de su elección. UN وكان يمثله طوال المحاكمة محامٍ من اختياره.
    Al parecer no se permitió que ningún abogado extranjero representara a Le Chi Quang, con lo que se le privó del derecho a solicitar la asistencia de un abogado de su elección. UN وأبلغ عن منع محامين أجانب من تمثيل لي تشي كوانغ، وهو ما حرمه من حقه في مساعدة قانونية من اختياره.
    Ninguna disposición del Pacto puede interpretarse en el sentido de que se garantice al autor el tratamiento médico de su elección. UN وليس في العهد أي حكمٍ يمكن تفسيره بأنه يكفل لصاحب البلاغ علاجاً طبياً من اختياره.
    También puede encargar a un abogado tunecino de su elección que presente dicha denuncia o pedir a un abogado extranjero que lo haga con la asistencia de un colega tunecino. UN كما أن له أن يوكل محاميا تونسيا من اختياره لتقديم هذه الشكوى، أو أن يطلب محاميا أجنبيا أن يفعل ذلك بمساعدة زميل تونسي.
    El detenido tiene derecho a estar representado por un letrado de su propia elección y puede hacer declaraciones ante el tribunal. UN ويجوز للمحتجز تعيين محام من اختياره لتمثيله في جميع اﻹجراءات.
    Durante ese período el detenido no tiene acceso a un abogado ni a un médico de su confianza ni puede notificar a su familia. UN وخلال هذه الفترة، لا تتسنى للمحتجز الاستفادة من خدمات محامٍ أو طبيب من اختياره ولا يُسمح لـه إخطار أسرته.
    Luego puede encargar los documentos, reservarlos si están en préstamo y retirarlos de la biblioteca / mediateca pública que desee. UN ويمكنه بعد ذلك طلب الوسائط أو حجزها إن كانت معارة وسحبها في مكتبة/خزانة وسائط عمومية من اختياره.
    Nunca se mantiene a la persona detenida en situación de incomunicación y se le da el derecho de recibir visitas de sus familiares y acceso a los abogados que elija. UN وللمحتجز الحق في أن يزوره أفراد أسرته فضلاً عن حقه في الاتصال بمحامٍ من اختياره.
    96.13 Garantizar la independencia del poder judicial y las normas internacionales de un juicio imparcial, incluido el derecho a un juicio rápido, a la notificación de los cargos, a una defensa adecuada, a la asistencia letrada de propia elección y al recurso ante un tribunal superior (Israel); UN 96-13- أن تكفل استقلال القضاء والمعايير الدولية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك الحق في الخضوع للمحاكمة بسرعة وحق الشخص في أن يُخبَر بالتهم الموجهة إليه والحق في دفاع لائق وحق الشخص في توكيل محام من اختياره والحق في استئناف الحكم أمام محكمة أعلى (إسرائيل)؛
    28. También, agrega la fuente, se ha violado el inciso b del párrafo 2 del artículo 14 del Pacto, al no garantizarse el derecho del detenido a comunicarse con un defensor de su libre elección en todo momento y adecuadamente. UN 28- ويضيف المصْدر أنه قد حدث أيضاً انتهاك لحكم المادة 14(2)(ب) من العهد التي تقضي بالحق في الحصول على مهلة وتسهيلات كافية لإعداد الدفاع عن الشخص المحتَجز الذي ينبغي أن يكون في مقدوره الاتصال بمحامٍ من اختياره هو.
    c) El derecho a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de la propia elección y el derecho, siempre que el interés de la justicia lo exija, a que se nombre defensor de oficio UN )ج( حق الفرد في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره وفي أن يجري تزويده بمحام في جميع الحالات التي تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك
    8.6 El autor se queja también de que la preparación de su defensa y su representación ante el Tribunal de Apelaciones fueron insuficientes y de que el abogado que se le asignó con esta finalidad no había sido elegido por él. UN ٨-٦ كذلك يزعم صاحب البلاغ أن اﻹعداد لدفاعه وتمثيله أمام محكمة الاستئناف لم يكن كافيا وأن المحامي المنتدب للدفاع عنه لم يكن من اختياره هو.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas adecuadas para salvaguardar el derecho de toda persona a ganarse la vida mediante un trabajo libremente escogido o aceptado, particularmente en el caso de los trabajadores de más edad que no hayan alcanzado la edad de jubilación. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات مناسبة لضمان حق كل شخص في كسب رزقه من خلال عمل من اختياره الحر أو قبوله الحر، ولا سيما العمال الأكبر سناً الذين لم يبلغوا سن التقاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus