"من استعراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del examen
        
    • examen de
        
    • el examen
        
    • de un examen
        
    • de examinar
        
    • de la revisión
        
    • de examen
        
    • al examinar
        
    • de revisar
        
    • la revisión de
        
    • examen del
        
    • puedan examinar
        
    • de su examen
        
    • pueda examinar
        
    Enseñanzas del examen de fin de ciclo para aplicarlas en el Plan Estratégico UN الدروس المستقاة من استعراض نهاية الدورة بـُـغيـة تطبيقها في الخطة الاستراتيجية
    Esos ajustes habían sido solicitados por la Comisión a raíz del examen que había realizado en 1992 de la metodología elaborada por un consultor. UN وهذه التحسينات كانت قد طلبتها اللجنة استنادا الى ما قامت به، في عام ١٩٩٢، من استعراض للمنهجية التي وضعها خبير استشاري.
    La información detallada procedente del examen del Comité ha permitido hacer comparaciones entre quinquenios de 1975 a 1989. UN والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩.
    También podrían hacerse economías en los gastos de viaje si un mismo grupo de expertos llevara a cabo más de un examen de documental. UN وقد تتحقق وفورات أيضا في تكاليف سفر خبراء نفس الفريق من الخبراء الذي يجري أكثر من استعراض واحد على الورق.
    La Comisión Consultiva espera que el examen de la plantilla concluya en el plazo previsto. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم الفراغ من استعراض ملاك الموظفين في الموعد المحدد.
    De ser posible tendría que darse a los gobiernos la posibilidad de examinar y comentar los informes de los procedimientos especiales antes de ultimarlos. UN وحيثما أمكن، ينبغي تمكين الحكومات من استعراض تقارير اﻹجراءات الخاصة والتعليق عليها قبل وضع نصها النهائي.
    La información detallada procedente del examen del Comité ha permitido hacer comparaciones entre quinquenios de 1975 a 1989. UN والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩.
    En general, del examen de las propuestas realizado por la Junta se desprende que se han tomado las medidas correctivas necesarias para una ejecución satisfactoria de este importante proyecto. UN ويتبين الى حد كبير من استعراض المجلس للمقترحات أن الخطوات التصحيحية الضرورية لنجاح تنفيذ هذا المشروع الهام قد اتخذت.
    LA FINALIDAD del examen DE LAS PRIMERAS COMUNICACIONES DE LAS PARTES QUE FIGURAN EN EL ANEXO I UN الغرض من استعراض البلاغات اﻷولية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول
    Se están reevaluando los recursos necesarios para el equipo de remoción de minas en el marco del examen de las necesidades de equipo mencionado en el párrafo 23 supra. UN وتجري إعادة تقييم الاحتياجات من معدات إزالة اﻷلغام كجزء من استعراض المعدات المشار إليه في الفقرة ١٩ أعلاه.
    Finalidad del examen de las primeras comunicaciones UN الغرض من استعراض البلاغات اﻷولى المقدمة من
    FINALIDAD del examen DE LAS PRIMERAS COMUNICACIONES UN الغرض من استعراض البلاغات اﻷولى المقدمة من
    Las enseñanzas extraídas del examen serán beneficiosas no sólo para África sino también para la comunidad internacional toda. UN وسوف تكون الدروس المستقاة من استعراض منتصف المدة مفيـــدة ليس لافريقيــا وحدها وإنما للمجتمع الدولي بأسره.
    En la nota se incorporaban lecciones dimanadas del examen de mitad de período. UN وأضاف أن المذكرة تتضمن الدروس المستفادة من استعراض منتصف المدة.
    De hecho, el análisis correcto debería comenzar con un examen de la causa de la totalidad de la pérdida de la que sólo queda la diferencia. UN والتحليل السليم هو على العكس من ذلك، التحليل الذي يبدأ من استعراض سبب كل الخسارة التي لم يبق منها سوى هذا الرصيد.
    De hecho, el análisis correcto debería comenzar con un examen de la causa de la totalidad de la pérdida de la que sólo queda la diferencia. UN والتحليل السليم هو على العكس من ذلك، التحليل الذي يبدأ من استعراض سبب كل الخسارة التي لم يبق منها سوى هذا الرصيد.
    De hecho, el análisis correcto debería comenzar con un examen de la causa de la totalidad de la pérdida de la que sólo queda la diferencia. UN والتحليل السليم هو على العكس من ذلك، التحليل الذي يبدأ من استعراض سبب كل الخسارة التي لم يبق منها سوى هذا الرصيد.
    Sin embargo, el examen realizado por la Junta puso de manifiesto que ambos son de limitada utilidad. UN بيد أن ما قام به المجلس من استعراض قد أظهر أن فائدتهما محدودة.
    Algunos expertos participaron en más de un examen. UN وشارك بعض الخبراء في أكثر من استعراض واحد.
    También tuvo ocasión de examinar la situación en materia de derechos humanos con el Representante Especial del Secretario General. UN وتمكن أيضا من استعراض حالة حقوق الإنسان مع الممثل الخاص للأمين العام.
    Los niveles de dotación de personal y los correspondientes gastos de apoyo se revisan como parte integral de la revisión de programas. UN ويُنظر حاليا إلى مستويات توفير الموظفين وتكاليف الدعم المقابلة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استعراض البرامج.
    En la mayoría de los países se han alcanzado las etapas iniciales de examen de los datos disponibles y preparación de estudios experimentales. UN وقد تم الوصول في معظم البلدان الى المراحل الاولية من استعراض البيانات المتاحة وتصميم دراسات تجريبية.
    Observó también que, más adelante, al examinar el régimen de remuneraciones y prestaciones, podría plantearse la necesidad de revisar las metodologías para el cálculo de esas prestaciones. UN وأشار أيضا إلى أنه في مرحلة لاحقة من استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، قد تنشأ الحاجة إلى تنقيح المنهجيات التي تستند إليها هذه البدلات.
    En general la administración estuvo de acuerdo con nuestra recomendación de revisar la estructura de gestión de la misión. UN ووافقت اﻹدارة بشكل عام على ما أوصينا به من استعراض لهيكل اﻹدارة في البعثة.
    Se convino en que era necesario volver a examinar la cuestión después que la Comisión hubiese completado la revisión de los proyectos de artículo 1 y 2. UN واتفق على أنه قد تكون هناك حاجة الى العودة الى هذه المسـألة بعد أن تنتهي اللجنة من استعراض مشروعي المادتين ١ و ٢.
    - Suministrar a los gobiernos información adecuada sobre los efectos sectoriales de los acuerdos relevantes para que puedan examinar sus políticas actuales y futuras con el fin de adaptarse al nuevo entorno comercial. UN ● تزويد الحكومات بمعلومات ملائمة تتعلق باﻷثر القطاعي للاتفاقات ذات الصلة ويكون من شأنها تمكين الحكومات من استعراض سياساتها العامة الحالية والمقبلة بغية التكيف مع البيئة التجارية الجديدة؛
    En resumen, en esta primera fase de su examen de la coordinación interinstitucional, la Junta observó lo siguiente: UN وبإيجاز، يلاحظ المجلس في هذه المرحلة الأولى من استعراض المجلس للتنسيق بين الوكالات، ما يلي:
    En relación con las categorías principales, se proporcionará información detallada a fin de que se pueda examinar exhaustivamente el inventario. UN وفيما يتعلق بالفئات الرئيسية، ينبغي أن تكون المعلومات مفصلة بغية التمكين من استعراض قائمة الجرد استعراضاً شاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus