Al parecer no hay un sistema oficial de seguimiento para asegurar que se apliquen las recomendaciones derivadas de los exámenes de supervisión. | UN | فلم يظهر أن هناك أي نظام رسمي للمتابعة لضمان تنفيذ التوصيات الناشئة من استعراضات الرصد. |
Las enseñanzas extraídas de los exámenes de los programas de acción y la Estrategia han indicado la necesidad apremiante de mejorar los siguientes aspectos: | UN | وقد بينت الدروس المستفادة من استعراضات برامج العمل فضلاً عن الاستراتيجية وجود حاجة ملحة إلى تحسين ما يلي: |
La cuestión de la igualdad de los géneros no se analiza sistemáticamente como parte de los exámenes de la ejecución | UN | المساواة بين الجنسين لا تٌـناقش بصورة منهجية كجزء من استعراضات الأداء |
Se han concluido 16 exámenes de mitad de período; y se han presentado informes y resúmenes analíticos a la Junta Ejecutiva para que los examine. | UN | وقد أنجز ستة عشر من استعراضات منتصف المدة: قدمت التقارير والاستعراضات التحليلية الى المجلس التنفيذي للنظر فيها. |
Se ha realizado una serie de exámenes de DELP desde una perspectiva de género. | UN | وقد تم الاضطلاع بعدد من استعراضات ورقات استراتيجية الحد من الفقر من منظور جنساني. |
La Operación ha realizado una ronda de exámenes de la plantilla, de conformidad con su mandato y con el cambiante entorno político. | UN | نفذت العملية جولة من استعراضات الملاك الوظيفي بما يتماشى مع ولاية العملية والمشهد السياسي المتغير أيضا. |
Lo mismo ha ocurrido hasta la fecha en el caso de los exámenes correspondientes al segundo año. | UN | وكانت الحال كذلك بالنسبة لما أجريَ من استعراضات في السنة الثانية حتى الآن. |
La nota se centra en las experiencias y enseñanzas adquiridas hasta ahora a través de los exámenes voluntarios entre homólogos. | UN | وتركز هذه المذكرة على الدروس والخبرات المكتسبة حتى الآن من استعراضات النظراء الطوعية. |
En el diseño del grupo podría tenerse en cuenta la experiencia adquirida de los exámenes del Grupo Intergubernamental. | UN | ويمكن أن تؤخذ في الاعتبار الدروس المستخلصة من استعراضات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لدى إنشاء الفريق. |
A ese respecto, los representantes del Secretario General aseguraron a la Comisión Consultiva que la identificación de economías superiores a las establecidas por la Asamblea General no constituye el propósito principal de los exámenes de la eficiencia. | UN | وفي هذا الصدد، أكد ممثلو اﻷمين العام للجنة أن تحديد أوجه توفير تتجاوز ما طلبته الجمعية العامة ليس الهدف الأساسي من استعراضات الكفاءة تلك. |
La Junta considera positiva la introducción de los exámenes de aplicación de las políticas y se propone examinar los resultados en el período 1996-1997. | UN | ويرحب المجلس بما يقوم به المجلس من استعراضات لتطبيق السياسات ويعتزم دراسة النتائج في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
A ese respecto, los representantes del Secretario General aseguraron a la Comisión Consultiva que la identificación de economías superiores a las establecidas por la Asamblea General no constituye el propósito principal de los exámenes de la eficiencia. | UN | وفي هذا الصدد، أكد ممثلو اﻷمين العام للجنة أن تحديد أوجــه توفير تتجاوز ما طلبته الجمعية العامة ليس الهدف الأساسي من استعراضات الكفاءة تلك. |
Hasta el momento se han llevado a cabo 21 exámenes de mitad de período. | UN | واضطلع حتى اﻵن بما مجموعه ١٢ استعراضا من استعراضات منتصف المدة. |
18. Al mismo tiempo, en algunos exámenes de mitad de período se ha observado que la utilización de este enfoque planteará algunos problemas administrativos. | UN | ٨١ - وقد لوحظت، في نفس الوقت، بعض المشاكل اﻹدارية المتعلقة بهذا النهج، وذلك في عدد من استعراضات منتصف المدة. |
De los 31 exámenes de mitad de período presentados, 21 se examinaron posteriormente en el marco del Comité de Examen del Programa en la sede. | UN | وقد نوقش فيما بعد في لجنة استعراض البرامج في المقر ٢١ من استعراضات منتصف المدة البالغ مجموعها ٣١ استعراضا. |
La CEPE publicó su segunda ronda de exámenes sobre prácticas ambientales correspondiente a cinco países. | UN | وأصدرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا الدفعة الثانية من استعراضات الأداء البيئي لخمسة بلدان. |
Los Países Bajos también apoyan otros tipos de exámenes por homólogos, como las misiones del Servicio Integrado de Examen de la Situación Reglamentaria. | UN | وتدعم هولندا كذلك الأنواع الأخرى من استعراضات الأقران، مثل البعثات المتكاملة للاستعراض التنظيمي. |
En segundo lugar, se puso en marcha otro proceso complementario que entrañaba una serie de exámenes de la eficiencia y tenía por objeto mejorar los resultados y aumentar la eficiencia de las actividades de la Organización. | UN | والثانية تتمثل في الشروع في عملية متميزة وإن كانت تكميلية، وتتضمن مجموعة من استعراضات الكفاءة بهدف تحسين أداء وكفاءة اﻷنشطة بالمنظمة. |
La revisión se inicia normalmente con la formulación del MANUD, las revisiones de mitad de período o la preparación de los programas por países. | UN | وتنطلق عملية تنقيحها عادة من إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو من استعراضات منتصف المدة المشتركة أو من إعداد البرامج القطرية. |
El marco de la evaluación interna consiste en exámenes de mediano plazo y supervisiones trimestrales sobre el terreno. | UN | يتكون إطار التقييم الداخلي من استعراضات منتصف المدة وعمليات الرصد الميداني الفصلية. |
La UNCTAD debería extraer experiencias de los análisis de las políticas de inversión, del concepto " Invest in peace " (Invertir en la paz) y de otras orientaciones afines sobre la política de inversión. | UN | وينبغي أن يستخلص الأونكتاد جوهر خبرته المكتسبة من استعراضات سياسات الاستثمار، ومن " الاستثمار في السلم " وما يتصل بذلك من أنواع المشورة في مجال سياسات الاستثمار. |
Sin embargo, el tema de la política de la competencia sigue presentando interés para la organización y es un elemento muy importante de sus exámenes de Políticas Comerciales. | UN | غير أن موضوع سياسة المنافسة ظل موضع اهتمام منظمته، وهو يشكل عنصراً بالغ الأهمية فيما تجريه من استعراضات للسياسات التجارية. |
La mayor parte de este conocimiento se genera en los exámenes que se realizan a nivel nacional sobre las inversiones en la ordenación sostenible de las tierras. | UN | وتتوافر معظم هذه المعارف من استعراضات الاستثمارات في مجال الإدارة المستدامة للأراضي التي تجرى على المستوى الوطني. |