Por consiguiente, esa suma se ha deducido de las cuotas de los Estados partes para el presupuesto del Tribunal correspondiente a 2009. | UN | ووفقا لذلك، فقد خُصم ذلك المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009. |
Análogamente, tras la 18ª Reunión la suma de 1.232.340 euros se había deducido de las cuotas de los Estados partes para el presupuesto del Tribunal correspondiente a 2009. | UN | وبالمثل، خُصم، عقب الاجتماع الثامن عشر، مبلغ 340 232 1 يورو من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009. |
Las aportaciones en efectivo se deben considerar como adelantos de las cuotas de los Estados Miembros que las efectúen y no como contribuciones voluntarias si los donantes requieren que sean utilizadas en compensación de sus cuotas. | UN | وستعتبر التبرعات النقدية بمثابة مبالغ مقدمة سلفا تخصم من اشتراكات الدول اﻷعضاء المعنية، بدلا من اعتبارها تبرعات، إذا طلبت الجهات المانحة استخدامها خصما من اشتراكاتها. |
Las consignaciones de créditos, habida cuenta de los ajustes a que haya lugar conforme a lo dispuesto en el párrafo 5.3, se financiarán mediante las cuotas de los Estados Partes, fijadas con arreglo a la escala de prorrateo convenida. | UN | تمول الاعتمادات، رهنا بالتسويات التي تجري وفقا ﻷحكام المادة ٥-٣، من اشتراكات الدول اﻷطراف، وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة المتفق عليه. |
Nota: Los datos sobre contribuciones se refieren a los recursos ordinarios procedentes de las contribuciones de los Estados Miembros. | UN | ملاحظة: تشير بيانات المساهمات إلى الموارد العادية من اشتراكات الدول الأعضاء. |
En adelante, la suma restante del fondo de contribuciones del personal se deducirá de las cuotas de los Estados Partes para 2005-2006. | UN | ومن بعد ذلك سيتم اقتطاع المبالغ المتبقية في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006. |
De los ingresos totales procedentes de las cuotas de los Estados Partes en 2003, al final de ese ejercicio económico quedaban pendientes de pago 557.109 dólares. | UN | ومن مجموع الإيرادات الآتية من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2003، كان لا يزال هناك مبلغ مستحق قيمته 109 557 دولارات في نهاية الفترة المالية. |
En adelante, la suma restante del fondo de contribuciones del personal se deducirá de las cuotas de los Estados Partes para 2005-2006. | UN | ومن بعد ذلك، سيتم اقتطاع المبلغ المتبقي في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006. |
De los ingresos totales procedentes de las cuotas de los Estados Partes en 2004, al final del ejercicio económico seguían pendientes de pago 1.147.926 dólares. | UN | ومن مجموع الإيرادات الآتية من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2004، كان لا يزال هناك مبلغ مستحق قدره 926 147 1 دولارا في نهاية الفترة المالية. |
La Reunión decidió que de esa suma, un monto de 529.051 euros sería reintegrado y deducido de las cuotas de los Estados Partes correspondientes a 2015, de conformidad con lo establecido en el artículo 4 del Reglamento Financiero. | UN | وقرر الاجتماع أن 051 529 يورو من المبلغ المذكور سيُعاد، وأنه سيُخصم من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2015، وفقا للمادة 4 من النظام المالي. |
La Reunión decidió que la suma de 529.051 euros se reintegrara y se dedujera de las cuotas de los Estados Partes para 2015, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento Financiero. | UN | ٤٣ - وقرر الاجتماع إعادة مبلغ 051 529 يورو وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف في عام 2015 وفقا للمادة 4 من النظام المالي. |
En adelante, la suma restante del fondo de contribuciones del personal se deducirá de las cuotas de los Estados Partes para 2005-2006; | UN | ويتم في ما بعد خصم المبلغ المتبقي في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006؛ |
7. El Tribunal también reintegró parte de las economías hechas en el presupuesto de 2002 y dedujo la suma de las cuotas de los Estados Partes correspondientes al presupuesto para 2005. | UN | 7 - وتنازلت المحكمة أيضا عن جزء من الوفورات المحققة في ميزانية عام 2002 وخصمتها من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية عام 2005. |
Los Estados Miembros deben esforzarse más por lograr mayores progresos en la reforma financiera, y la Secretaría debe mejorar más sus normas, reglamentos y sistemas, fortalecer la disciplina financiera y utilizar efectivamente cada centavo de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن تعمل الدول الأعضاء بمزيد من الجهد لتحقيق المزيد من التقدم بشأن الإصلاح المالي في حين ينبغي أن تحسن الأمانة العامة بقدر أكبر قواعدها وإجراءاتها ونظمها وتعزز نظامها المالي وتستخدم كل سنت من اشتراكات الدول الأعضاء بصورة فعالة. |
De conformidad con esa decisión, la suma de 312.684 euros fue reintegrada mediante prorrateo y deducción de las cuotas de los Estados Partes correspondientes a 2007 y a ejercicios económicos anteriores, según el caso. | UN | 13 - ووفقا للمقرر المذكور أعلاه، أعيد مبلغ قدره 684 312 يورو وخصم من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2007 وعن فترات مالية أسبق، حسب الحالة. |
Con arreglo a las decisiones citadas, se dedujo una cantidad de 626.385 euros de las cuotas de los Estados Partes correspondientes a 2008 y a ejercicios económicos anteriores, según el caso. | UN | 15 - ووفقا للمقررين المذكورين أعلاه، خُصم مبلغ قدره 385 626 يورو من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2008 وعن فترات مالية أسبق، حسب الحالة. |
De conformidad con esa decisión, la suma de 312.684 euros fue reintegrada mediante prorrateo y deducción de las cuotas de los Estados partes correspondientes a 2007 y a ejercicios económicos anteriores, según el caso. | UN | 6 - ووفقا للمقرر المذكور أعلاه، أُعيدَ مبلغ 684 312 يورو وخُصم هذا المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2007 وعن فترات مالية سابقة حيثما انطبق ذلك. |
Las consignaciones de crédito, habida cuenta de los ajustes a que haya lugar conforme a lo dispuesto en el párrafo 5.3, serán financiadas mediante las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala de cuotas convenida de conformidad con el artículo 117 del Estatuto de Roma. | UN | 5-2 تمول الاعتمادات، رهنا بالتسويات التي تجري وفقا لأحكــــام البند 5-3، من اشتراكات الدول الأطراف، وفقا لجدول الأنصبة المقررة متفق عليه، على النحو المنصوص عليه في المادة 117 من نظام روما الأساسي. |
Las consignaciones de crédito sujetas a los ajustes hechos de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5.3, serán financiadas mediante las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala de cuotas convenida de conformidad con el artículo 117 del Estatuto de Roma. | UN | تمول الاعتمادات، رهنا بالتسويات التي تجري وفقا لأحكــــام البند 5-3، من اشتراكات الدول الأطراف، وفقا لجدول الأنصبة المقررة متفق عليه، على النحو المنصوص عليه في المادة 117 من نظام روما الأساسي. |
5.2 Las consignaciones de crédito sujetas a los ajustes hechos de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5.3, serán financiadas mediante las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala de cuotas convenida de conformidad con el artículo 117 del Estatuto de Roma. | UN | تمول الاعتمادات، رهنا بالتسويات التي تجري وفقا لأحكــــام البند 5-3، من اشتراكات الدول الأطراف، وفقا لجدول الأنصبة المقررة متفق عليه، على النحو المنصوص عليه في المادة 117 من نظام روما الأساسي. |
Los ingresos en concepto de ventas de publicaciones se acreditaban a una de las secciones de ingresos del presupuesto y finalmente se deducían de las contribuciones de los Estados Miembros. | UN | وتقيد اﻹيرادات التي يدرها بيع المنشورات لحساب أحد أبواب اﻹيرادات في الميزانية، وتخصم في نهاية اﻷمر من اشتراكات الدول اﻷعضاء. |
Salvo que la Asamblea General indique lo contrario, las consignaciones para las operaciones de mantenimiento de la paz se financiarán con cuotas de los Estados Miembros cuyo monto se determinará con arreglo a la escala de cuotas que apruebe la Asamblea, modificada según cualquier sistema conexo de ajustes que apruebe la Asamblea. | UN | البند 3-10: باستثناء ما تقرره الجمعية العامة خلافا لذلك، يتم تمويل اعتمادات عمليات حفظ السلام من اشتراكات الدول الأعضاء طبقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تعتمده الجمعية العامة معدلا بأي نظام تسويات ذي صلة توافق عليه الجمعية العامة. |
47. Se ha previsto crear un fondo subregional de lucha contra la desertificación para apoyar la ejecución del programa; este fondo debería engrosarse con las contribuciones de los Estados miembros de la UMA y de los asociados en la cooperación. | UN | 47- خطط لإنشاء صندوق دون إقليمي لمكافحة التصحر من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي؛ ومن المفروض أن يمول هذا الصندوق من اشتراكات الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي وكذلك من شركاء التعاون. |