El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para reducir el hacinamiento en los lugares de privación de libertad, en particular: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة للحد من اكتظاظ أماكن الاحتجاز ولا سيما عن طريق ما يلي: |
El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para reducir el hacinamiento en los lugares de privación de libertad, en particular: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة للحد من اكتظاظ أماكن الاحتجاز ولا سيما عن طريق ما يلي: |
Esos edificios se renovarán para proporcionar espacio adicional de oficinas, a fin de mitigar el hacinamiento en las instalaciones actuales. | UN | وستجدد هذه المباني لتوفير أماكن إضافية للمكاتب بغية التخفيف من اكتظاظ المرافق القائمة. |
Ghana recomendó que las Bahamas solucionaran el problema del hacinamiento en la Prisión de Su Majestad y aliviase sus efectos en las madres con hijos pequeños. | UN | وأوصت غانا بأن تخفف جزر البهاما من اكتظاظ السجون ومن أثرها على الأمهات اللواتي لهن أطفال صغار. |
La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal | UN | إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية |
También debería adoptar medidas inmediatas para reducir el hacinamiento en las cárceles, así como el número de detenidos a disposición judicial. | UN | وينبغي أيضاً أن تتخذ إجراءً فورياً للحد من اكتظاظ السجون ومن عدد الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي. |
Se han promulgado varios decretos presidenciales de amnistía para reducir el hacinamiento en los centros de detención y se han aplicado otras medidas para mejorar las condiciones de detención. | UN | كما أُصدرت مراسيم عفو رئاسية للحدّ من اكتظاظ مراكز الاحتجاز وطُبّقت تدابير أخرى لتحسين شروط الاحتجاز. |
El Gobierno intenta de buena fe reducir el hacinamiento en las cárceles y ofrecer alternativas a las penas de prisión. | UN | وتحاول الحكومة بحسن نية الحد من اكتظاظ السجون وتوفير بدائل للأحكام بالسجن. |
El Gobierno de las Bahamas aduce que la única solución para reducir el hacinamiento en las cárceles a largo plazo debe ser multidimensional, global y holística. | UN | وترى حكومة جزر البهاما أن الحل الوحيد للحد من اكتظاظ السجون على الأجل الطويل يجب أن يكون حلاً متعدد الأبعاد وشاملاً وكلياً. |
El objetivo de ese seminario sería hacer hincapié en la necesidad de aplicar un enfoque integral para reducir el hacinamiento en las prisiones. | UN | وسيكون الهدف من حلقة العمل هو إبراز الحاجة إلى اتباع نهج شامل في الحد من اكتظاظ السجون. |
24. Las estrategias elaboradas para reducir el hacinamiento en las cárceles varían según las necesidades específicas de las distintas jurisdicciones. | UN | 24- تتباين الاستراتيجيات التي توضع من أجل التخفيف من اكتظاظ السجون وفقاً للاحتياجات المحدّدة لمختلف الولايات القضائية. |
Otro participante explicó que en su país se venían adoptando medidas para reformar el sistema de justicia penal, y que uno de los objetivos era reducir el hacinamiento en las cárceles. | UN | وأوضح مشارك آخر أن الجهود تنصبّ في بلده على إصلاح نظام العدالة الجنائية بقصد واحد هو الحد من اكتظاظ السجون. |
En el proyecto de reforma de la legislación penal se prevé, para limitar el hacinamiento en las cárceles, la imposición de penas sustitutivas de la privación de libertad y la limitación de la detención preventiva. | UN | وينص مشروع إصلاح التشريعات الجنائية على عقوبات بديلة للاحتجاز والحد من الحبس الاحتياطي للحد من اكتظاظ السجون. |
En general, el Gobierno de Kazajstán se esfuerza por mejorar las condiciones de detención así como por establecer penas sustitutorias para reducir el hacinamiento en las prisiones. | UN | وبصفة عامة، تسعى حكومة كازاخستان لتحسين ظروف الاحتجاز ولوضع عقوبات بديلة كذلك ترمي إلى التخفيف من اكتظاظ السجون. |
16. Burundi había seguido desplegando esfuerzos para reducir el hacinamiento en las cárceles mediante medidas de libertad condicional e indulto presidencial. | UN | 16- وواصلت بوروندي بذل الجهود الهادفة إلى الحد من اكتظاظ السجون عن طريق تدبيري الإفراج المشروط والعفو الرئاسي. |
La participación de la comunidad en los planes de reducción del hacinamiento en las cárceles mediante medidas sustitutivas del encarcelamiento no sólo es eficaz en relación con el costo sino que también contribuye a imprimir mayor vigor a los esfuerzos de reforma. | UN | وإشراك المجتمع في خطط التخفيف من اكتظاظ السجون ليس فعّالاً من حيث التكلفة فحسب وإنما يعمل أيضاً على تعزيز جهود الإصلاح. |
ii) " La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal " ; | UN | `2` " إصلاح النظام العقابي والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نُظم العدالة الجنائية " ؛ |
ii) " La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal " ; | UN | ' 2` " إصلاح النظام العقابي والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نُظم العدالة الجنائية " ؛ |
ii) " La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal " ; | UN | ' 2` " إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية " ؛ |
También celebra los esfuerzos del Estado Parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. | UN | وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون. |
Asimismo, el Gobierno siguió ejecutando el Programa de Viviendas Familiares, iniciado en 1996 para descongestionar los refugios y las casas de particulares. | UN | واستمرت أيضا الحكومة في تنفيذ برنامج اﻹسكان اﻷسري الذي بدأ في عام ١٩٩٦ للتخفيف من اكتظاظ الملاجئ والمنازل الخاصة. |
Medidas relativas a la reducción de la congestión en las cárceles y al control de la legalidad de la detención | UN | التدابير المتعلقة بالحد من اكتظاظ السجون ومراقبة شرعية الاحتجاز |
También sufrió de hacinamiento en el centro de detención (donde sólo había 10 camas para 20 a 25 detenidos) y no podía dormir porque la luz estaba permanentemente encendida. | UN | كما عانى من اكتظاظ مركز الاحتجاز (كانت هناك 10 أسرة فقط بينما كان عدد المحتجزين 20-25 محتجزاً)، ولم يتمكن من النوم بسبب الإضاءة المستمرة. |
El programa de capacitación para la reducción de la superpoblación de los centros de detención prosiguió en la Argentina, el Brasil, Colombia, Costa Rica, Cuba, la República Dominicana, México y Panamá; | UN | استمر البرنامج التدريبـي من أجل الحدّ من اكتظاظ المؤسسات الإصلاحية في الأرجنتين والبرازيل وبنما والجمهورية الدومينيكية وكوبا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك؛ |
Además, manifestó preocupación por el hacinamiento existente en las cárceles y preguntó cómo se explicaba que hubiera aumentado un 22,3% desde 2002 en un país donde los derechos humanos formaban parte de los valores fundamentales. | UN | كما أعربت هايتي عن القلق من اكتظاظ السجون وتساءلت عن كيفية تفسير زيادة عدد النزلاء بنسبة 22.3 في المائة منذ عام 2002 في بلد تشكل فيه حقوق الإنسان جزءاً من القيم المؤسِّسة. |