"من الأمور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cosas
        
    • era
        
    • de las cosas
        
    • resulta
        
    • cosas que
        
    • de cosa
        
    • cosas de
        
    • eran
        
    • de lo
        
    • cosas en
        
    • sería
        
    • pasado por
        
    • un asunto
        
    • motivo de
        
    • pasando por
        
    Juro que he visto un montón de cosas en mi vida, ¡pero eso fue fantástico! Open Subtitles أقسم بأني قد رأيت الكثير من الأمور في حياتي، لكن ذلك كان مذهلاً
    Tenía visiones de cosas que no podía entender por culpa de la fiebre. Open Subtitles كنت أحصل على لمحات من الأمور التي لم أفهمها بسبب الحمى
    Pero debe estar consciente que, de una forma u otra, este tipo de cosas, inevitablemente, salen a la luz. Open Subtitles ولكن يجب عليك أن تُدرك أنّه بطريقة أو بأخرى، فإنّ هذا النوع من الأمور ينتشر فعلاً.
    Bangladesh observó que el hecho de que el Gobierno se hubiera tomado en serio esas dificultades era tranquilizador. UN وقالت بنغلاديش إن من الأمور المطَمئنة أن الحكومة قد أخذت هذه التحدّيات على محمل الجد.
    Es muy vergonzoso, pero es una de las cosas con que debes lidiar al estar paralizado de la cintura para abajo. Open Subtitles إنه أمر محرج, لكنه أمر من الأمور المحتم علينا أن نتعامل معها عندما يكون المرء مشلولاً من الأسفل
    Por ello, resulta crucial que el Consejo dialogue con los miembros sobre la mejor manera de realizar su trabajo. UN ولذلك، كان من الأمور الحاسمة أن يشرع المجلس بحوار مع الأعضاء حول أفضل السُبُل لإدارة عمله.
    Había muchas cosas que yo no podía hacer de niña, y aún así las hacía. Open Subtitles كان هناك العديد من الأمور التي منعت منها و بالرغم من ذلك فعلتها
    Es por él. Los bebés son sensibles a todo tipo de cosas. Open Subtitles ،بل الأمر متعلقٌ به الأطفال شديدوا الحساسيّة للكثير من الأمور
    Es un lindo día, si es que aprecias ese tipo de cosas. Open Subtitles هذا يوم لطيف, إن كنت تعرف هذا النوع من الأمور.
    Esa es la clase de cosas que atraen a mi clientela de interés. Open Subtitles ذلك النوع من الأمور من شأنه أن يغري فقط عملائي المستهدفين
    Sabes, debo decir que es realmente agradable estar aquí con alguien que no odia esta clase de cosas. Open Subtitles عليّ القول أنّه لمن الجميل التواجد هنا مع شخص لا يكره هذا النّوع من الأمور
    Además de todo un montón de cosas sobre los peligros de mezclar artes marciales y marcadores de sangre, estaba investigando sobre peleas amañadas. Open Subtitles وبغضّ النظر عن مجموعة كاملة من الأمور عن مخاطر فنون القتال المختلطة، وعلامات الدم كانت تبحث عن زاوية تحديد القتال
    Pero como asistente del director, la agencia tiende a tener una mala opinión de ese tipo de cosas. Open Subtitles لكن لكوني المدير المساعد، فالوكالة تميل لإنشاء وجهة نظر سيئة حول هذا النوع من الأمور.
    Pero el caso es que han creado un montón de cosas que poner encima. Open Subtitles ولكن الأمر هو أنهم قاموا ببناء الكثير من الأمور الرائعة على ذلك
    Bangladesh observó que el hecho de que el Gobierno se hubiera tomado en serio esas dificultades era tranquilizador. UN وقالت بنغلاديش إن من الأمور المطَمئنة أن الحكومة قد أخذت هذه التحدّيات على محمل الجد.
    Sue, muchas de las cosas que acabas de mencionar me parecen mentiras. Open Subtitles سو الكثير من الأمور التي ذكرتيها تبدو ككذابت بالنسبة لي
    resulta indispensable reforzar las labores de esta Organización en el mantenimiento de la paz. UN من الأمور الحتمية أن نعزز أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها هذه المنظمة.
    No es el tipo de cosa que quieras oír sobre tu padre. Open Subtitles ذلك ليس من الأمور التي تود سماعها عن والدك
    Y me di cuenta de que, como en muchas cosas de mi vida que realmente amo, me acomodo a ellas. TED وأدركت أنني وبالنسبة للكثير الكثير من الأمور في حياتي التي أحبها بالفعل٬ أدركت أنني أتكيف معها.
    La formación, el seguimiento y el apoyo eran esenciales para garantizar la plena aplicación de la gestión basada en los resultados. UN والتدريب والرصد والدعم من الأمور اللازمة لكفالة تنفيذ الإدارة التي تركز على النتائج تنفيذا كاملا.
    Creo que realmente debería contarte un poco de lo que está pasando conmigo. Open Subtitles أعتقد أنه يجب أن أخبرك بعضاً من الأمور التي تحدث معي
    Creo que en estos momentos sería instructivo señalar las distintas reacciones de los israelíes y los palestinos ante las pérdidas sufridas por la otra parte. UN وأرى من الأمور التثقيفية الإشارة في هذه الظروف إلى الفرق بين ردود فعل كل من الإسرائيليين والفلسطينيين تجاه خسائر الجانب الآخر.
    Hemos pasado por tantas cosas juntos, y ahora es tiempo de... decir adios Open Subtitles لقد مررنا بالكثير من الأمور معاً وقد حان الوقت لأقول: وداعاً
    En algunos países, la violencia doméstica, incluida la violencia sexual dentro del matrimonio, sigue considerándose como un asunto privado. UN ولا تزال بعض البلدان تعتبر العنف داخل الأسرة، بما في ذلك العنف الجنسي في إطار الزواج، من الأمور الخاصة.
    Además, son motivo de gran alarma los casos de detención administrativa, en particular de vagabundos, la denegación a los detenidos del acceso a un abogado y los largos períodos de prisión preventiva. UN وعلاوة على ذلك، فإن حالات الاحتجاز اﻹداري، وخاصة للمشردين، وحرمان المحتجزين من الحصول على المشورة القانونية وطول فترات الاحتجاز التي تسبق المحاكمة هي من اﻷمور التي تثير أشد القلق.
    La familia está pasando por mucho. Open Subtitles هناك الكثير من الأمور التي تجري مع عائلتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus