| Análisis de los subtotales de gastos como porcentajes del total | UN | تحليل المجموع الفرعي للنفقات كنسبة مئوية من الإجمالي |
| Las incautaciones de morfina en Turquía aumentaron de nuevo en 2004 hasta llegar al 12 por ciento del total mundial. | UN | وارتفعت مضبوطات المورفين في تركيا في سنة 2004، حيث بلغت 12 في المائة من الإجمالي العالمي. |
| Sin embargo, es lamentable que la participación de los PMA en las actividades de cooperación represente aún un porcentaje reducido del total. | UN | بيد أن من المؤسف أن حصة أقل البلدان نموا في أنشطة التعاون التقني مازالت تشكل نسبة مئوية صغيرة من الإجمالي. |
| En las elecciones de primavera del 2007 para el Althingi se eligieron 21 mujeres, que representan el 33,3% del total. | UN | وفي انتخابات ربيع2007، انتخبت للبرلمان 21 امرأة؛ وهذا يشكل نسبة 33.3 في المائة من الإجمالي. |
| En tercer lugar, los sueldos de los maestros constituyen una proporción importante de los gastos, con un 40% del total como promedio. | UN | ثالثاً: تمثل مرتبات المدرسين جزءاً رئيسياً من التكاليف، بمتوسط 40 في المائة من الإجمالي. |
| el total ascendió a 1.800 millones de dólares, es decir, el 14% del total de 13.000 millones de dólares. | UN | ويبلغ هذا 1.8 بليون دولار، أو 14 في المائة من الإجمالي البالغ 13 بليون دولار. |
| El saldo restante se distribuyó entre 15 sectores y sumó aproximadamente 3.500 millones de dólares, lo que representa el 27% del total de 13.000 millones de dólares a que ascendió la cooperación técnica prestada. | UN | وتوزع رصيد الأموال فيما بين الـ 15 قطاع بمبلغ 3.5 بليون دولار تقريبا، وهو ما يعادل 27 في المائة من الإجمالي البالغ 13 بليون دولار من التعاون التقني المقدم. |
| Asimismo, la proporción de alumnos de la escuela pública con necesidades educativas especiales creció hasta alcanzar el 60% del total. | UN | وقد زاد نصيب المدارس الحكومية من الطلاب ذوى الاحتياجات التعليمية الخاصة حتى وصل إلى 606 في المائة من الإجمالي. |
| En 2001, los empleos culturales en el mercado laboral representaron el 5,8% del total. | UN | وفى عام 2001، كانت الوظائف الثقافية وسوق العمل مسؤولين عن ٥,٨ في المائة من الإجمالي. |
| La enseñanza técnica privada representa solamente el 4,8% del total. | UN | ولا يمثل التعليم التقني الخاص سوى 4.8 في المائة من الإجمالي. |
| 69. Entre el 10% y el 12% del total de las emisiones antropógenas mundiales anuales proceden de la agricultura. | UN | 69- وتسهم الزراعة بنسبة 10-12 في المائة من الإجمالي السنوي العالمي لانبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ. |
| Según el Gobierno de las Islas Vírgenes, la contribución directa del turismo al PIB del Territorio en 2011 fue de 277,9 millones de dólares, es decir, alrededor del 30,4% del total. | UN | ووفقا لحكومة جزر فرجن، بلغت المساهمة المباشرة للسياحة في الناتج المحلي الإجمالي للإقليم 277.9 مليون دولار في عام 2011، أي نسبة 30.4 في المائة من الإجمالي. |
| ¡El 15% del total! ¡El 15% de 42! ¡Haz la cuenta! | Open Subtitles | نسبة 15 بالمئة من الإجمالي 15 بالمئة من 52 قومي بالحساب ما هي مشكلتك |
| Efectivamente, el que los ingresos por concepto de exportación de África se hayan reducido en los últimos dos decenios -- del 3,2% del total mundial en 1985 al 1,5% en 1998 -- es uno de los graves motivos de preocupación. | UN | إن التراجع المتواصل لعوائد أفريقيا من التصدير في العقدين الماضيين - من 3.2 في المائة من الإجمالي العالمي عام 1985 إلى 1.5 في المائة عام 1998 - هو في الحقيقة أحد أسباب القلق الخطيرة. |
| El tipo de impedimento de mayor frecuencia es el retardo mental con 7.491 casos, seguido de 6.902 personas con impedimento físico permanente, cifras que representan el 24,1 y el 22,2% del total respectivamente. | UN | وأكثر مظاهر العوق شيوعاً هو التخلف العقلي في 491 7 حالة، يليه الإعاقات البدنية المستديمة وعددها 902 6 حالة، ويشكل هذان الرقمان 24.1 و22.2 في المائة من الإجمالي على التوالي. |
| VI. Análisis de los subtotales de gastos como porcentajes del total | UN | السادس - تحليل المجموع الفرعي للنفقات كنسبة مئوية من الإجمالي |
| 206. En 1997 el aporte de la cooperación internacional para el financiamiento del sector salud alcanzó el 5% del total nacional. | UN | 206- وفي 1997، بلغت مساهمة التعاون الدولي في قطاع الصحة، نسبة 5 في المائة من الإجمالي الوطني. |
| Así pues, un total del 65,7% de los ingresos brutos del UNICEF y los comités nacionales se destina a los gastos de programas del Fondo, mientras que los gastos de apoyo suponen el 34,3% del total. | UN | وبذلك، تستخدم إجمالا 65.7 في المائة من إيرادات اللجان الوطنية الإجمالية لتغطية نفقات برامج اليونيسيف، بينما تمثل تكاليف الدعم نسبة 34.3 في المائة من الإجمالي. |
| Actualmente se está tratando también de eliminar los obstáculos burocráticos que dificultan la fundación de microempresas y de armonizar los diversos programas para las propietarias de microempresas, cuyo número como porcentaje del total se ha elevado cinco puntos porcentuales durante los cinco últimos años. | UN | وتبذل الجهود أيضا في الوقت الحالي لإزالة العقبات البيروقراطية التي تعترض سبيل إنشاء مؤسسات صغيرة والتنسيق بين مختلف البرامج لصالح صاحبات المؤسسات الصغيرة، اللاتي زاد عددهن كنسبة من الإجمالي بمقدار خمس نقاط مئوية على مدار الأعوام الخمسة الماضية. |
| Colombia sigue siendo el país con mayor superficie destinada al cultivo de arbusto de coca del mundo, con un 50% del total mundial. | UN | ولا تزال كولومبيا البلد الذي يسجل أكبر مساحة لزراعة شجيرة الكوكا في العالم، بنسبة 50 في المائة من الإجمالي العالمي لهذه الزراعة. |
| A finales de año, el total de esos préstamos podría ser algo inferior al monto previsto, debido al efecto combinado del aplazamiento de algunos gastos hasta principios de 1996 y la cancelación de otros gastos por medio de medidas de emergencia de ahorro de efectivo. | UN | وقد يكون إجمالي هذه القروض في نهاية السنة أقل بقليل من اﻹجمالي المتوقع أصلا، نظرا لﻷثر اﻹجمالي لتأجيل بعض النفقات حتى مطلع عام ١٩٩٦ ولشطب نفقات أخرى باستخدام تدابير توفير النقدية في حالات الطوارئ. |
| Como ya se dijo, el estudio de 1998 sobre la intervención policial en casos de violencia en la intimidad puso de relieve que, de 1.000 casos analizados, sólo 14,5% de los sospechosos fueron sometidos a juicio, únicamente 6% condenados y apenas 1,2% enviados a la cárcel. | UN | كما ذكر آنفا، كشفت الدراسة التي أجريت عام 1998 عن تدخل الشرطة في حالات العنف الشخصي عن أنه من بين 000 1 حالة جرى تحليلها، لم يقدم إلى المحاكمة بالفعل سوى 14.5 في المائة من المشتبه فيهم، ولم يدن إلا 6 في المائة ولم يسجن إلا 1.2 في المائة من الإجمالي. |