"من الاستراتيجيات الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las estrategias de desarrollo
        
    • de unas estrategias de desarrollo
        
    También es preciso asegurarse de que el mejoramiento del acceso al agua potable y al saneamiento forme parte de las estrategias de desarrollo. UN وهناك أيضا حاجة إلى ضمان أن يشكل تحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية جزءا من الاستراتيجيات الإنمائية.
    El objetivo fundamental de las estrategias de desarrollo debería ser mejorar las condiciones de vida y erradicar la pobreza. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي من الاستراتيجيات الإنمائية هو تحسين مستويات المعيشة، بما في ذلك القضاء على الفقر.
    Los programas nacionales para la promoción de las tecnologías de la información y la comunicación deberían ser parte integrante de las estrategias de desarrollo. UN 217 - وينبغي أن تصبح البرامج الوطنية لتشجيع تكنولوجيات الإعلام والاتصال جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية.
    En África, la NEPAD será en adelante una parte integral de las estrategias de desarrollo económico, gracias, sobre todo, al establecimiento en la mayoría de los países de centros de coordinación. UN وفي أفريقيا، ستكون الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من الآن فصاعدا، جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وذلك، على وجه الخصوص، بفضل إنشاء مراكز تنسيق في معظم بلداننا.
    Los países en desarrollo, especialmente los más vulnerables, necesitan flexibilidad y apoyo para reforzar su producción y sus capacidades comerciales como parte de unas estrategias de desarrollo más amplias. UN وتحتاج البلدان النامية، ولا سيما أكثرها ضعفا، إلى المرونة والدعم من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية والتجارية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Estos programas nacionales de salud deben formar una parte central de las estrategias de desarrollo que la Cumbre Mundial de 2005 dispuso que debían adoptarse en 2006. UN ومن ثمّ، ينبغي أن تشكل برامج الصحة الوطنية جزءاً أساسياً من الاستراتيجيات الإنمائية التي طالب مؤتمر القمة العالمي باعتمادها في عام 2006.
    La Unión Europea está convencida de que la asistencia a los países afectados por la violencia armada debe prestarse como parte integrante de las estrategias de desarrollo. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن مساعدة البلدان المتضررة بالعنف المسلح ينبغي أن تقدم بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية.
    En primer lugar, la buena gobernanza es fundamental para el establecimiento de una administración eficaz que pueda asegurar que el pueblo se beneficie equitativamente de las estrategias de desarrollo. UN أولا، إن الحوكمة الرشيدة أمر في غاية الأهمية لإنشاء إدارة فعالة يمكنها كفالة استفادة الشعب من الاستراتيجيات الإنمائية بصورة عادلة.
    La semana pasada, durante la décima Cumbre de la ASEAN, celebrada en Vientiane, Laos, los dirigentes de la ASEAN reafirmaron su compromiso de fortalecer políticas y programas eficaces destinados a la familia como parte de las estrategias de desarrollo nacional de los miembros de la ASEAN. UN وفي الأسبوع الماضي، خلال مؤتمر قمة الرابطة، الذي عقد في فينتيان، لاو، أكد قادة الرابطة من جديد على التزامهم بتعزيز السياسات والبرامج الفعالة للأسرة بوصفها جزءا من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للدول الأعضاء في الرابطة.
    47. La adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) es parte integrante de las estrategias de desarrollo de la mayoría de los países que procuran beneficiarse plenamente del sistema de comercio internacional. UN 47- ويشكل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية لمعظم البلدان الساعية إلى الاستفادة بالكامل من النظام التجاري الدولي.
    43. La adhesión a la OMC es parte integrante de las estrategias de desarrollo de la mayoría de los países que pretenden beneficiarse plenamente del sistema internacional de comercio. UN 43- والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية جزء لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية لمعظم البلدان الساعية إلى الاستفادة استفادة تامة من النظام التجاري الدولي.
    41. La adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) es parte integrante de las estrategias de desarrollo de los países en desarrollo y países con economías en transición que procuran sacar el máximo partido al sistema internacional de comercio. UN 41- ويعتبر الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، هذه البلدان التي ترمي إلى الاستفادة استفادة كاملة من نظام التجارة الدولي.
    b) En 44 intervenciones (anteriormente unas 15) en la Asamblea General, muchas delegaciones apoyaron las recomendaciones de política de los Informes sobre el comercio y el desarrollo, y varias destacaron la necesidad de que las políticas sobre la deuda constituyeran parte integrante de las estrategias de desarrollo. UN (ب) وأقرت وفود عديدة، في 44 مداخلة جرت في الجمعية العامة (مقارنة بخمس عشرة مداخلة سابقا)، توصيات السياسات الواردة في تقرير التجارة والتنمية، وشددت عدة وفود على ضرورة جعل سياسات الديون جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الإنمائية.
    Dado que la conservación y el uso sostenible de los bosques son parte fundamental de las estrategias de desarrollo, y que la Asamblea General, en su resolución 62/98, ha asignado al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques nuevas responsabilidades, dentro de su programa de trabajo multianual, para la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, la Secretaría necesitará recursos adicionales. UN 69 - وأفاد بأن الأمانة العامة ستحتاج إلى موارد إضافية لأن المحافظة على الغابات واستغلالها المستدام جزء أساسي من الاستراتيجيات الإنمائية ولأن الجمعية العامة أناطت مسؤوليات جديدة، في قرارها 62/98، بمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، في إطار برنامج عمله المتعدد السنوات، من أجل تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    Los países en desarrollo, especialmente los más vulnerables, necesitan flexibilidad y apoyo para reforzar su producción y sus capacidades comerciales como parte de unas estrategias de desarrollo más amplias. UN وتحتاج البلدان النامية، ولا سيما أكثرها ضعفا، إلى المرونة والدعم من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية والتجارية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus