"من البحث عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de buscar
        
    • de la búsqueda de
        
    • busquen
        
    • que buscar
        
    • buscar un
        
    • de la búsqueda del
        
    • para encontrar
        
    En vez de buscar venganza, querías saber por qué te encerraron, ¿verdad? Open Subtitles بدلاً من البحث عن الإنتقام أردت أن تعرف لماذا سُجنت,صحيح؟
    En lugar de buscar coches individuales, busca a todos ellos en un mismo sitio. Open Subtitles بدلا من البحث عن سيارات منفردة، إبحثي عن جميعها في نفس المكان.
    Sin embargo, en algunos casos, en lugar de buscar una financiación suplementaria, tal vez resulte suficiente con evitar prácticas insostenibles. UN غير أنه قد يكون من الضروري، في بعض الحالات، تجنب الممارسات غير المستدامة بدلا من البحث عن تمويل إضافي.
    En otras palabras constituye una parte de la búsqueda de un buen gobierno a nivel mundial. UN وهذا الحوار هو، بعبارة أخرى، جزء من البحث عن توجيه عالمي أفضل.
    Para muchos migrantes propiamente tales, la migración es parte de la búsqueda de una vida mejor. UN وبالنسبة للكثير من المهاجرين أنفسهم، فإن الهجرة تشكل جزءً من البحث عن حياة أفضل.
    Dado el aumento del nivel de violencia contra el personal dedicado a actividades de mantenimiento de la paz o a actividades humanitarias, es imprescindible que se busquen medios mejores de garantizar su seguridad. UN فازدياد مستوى العنف ضد الموظفين المشاركين في حفظ السلام أو اﻷنشطة اﻹنسانية يجعل من البحث عن سبل أفضل لكفالة سلامتهم وأمنهم مهمة ملحة.
    Habrá que buscar colaboradores y aliados entre las organizaciones no gubernamentales, los padres y la sociedad civil en general. UN ولا بد من البحث عن شركاء وحلفاء بين المنظمات غير الحكومية، والوالدين والمجتمع المدني بشكل عام.
    A ello obedece que se intenten justificar las violaciones en lugar de buscar medidas efectivas para hacerles frente. UN وعلى ذلك، يحاول التقرير تبرير الانتهاكات بدلا من البحث عن تدابير فعالة للتصدي لها.
    Por tanto, en lugar de buscar indicadores separados del derecho a la salud, es más útil pensar en términos de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN وعليه، من الأفيد التفكير في نهج مؤشرات قائم على حقوق الإنسان بدلاً من البحث عن مؤشرات فردية للحق في الصحة.
    Por tanto, en lugar de buscar indicadores separados del derecho a la salud, es más conveniente pensar en términos de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN وعليه، من الأفيد التفكير في نهج مؤشرات صحية يقوم على حقوق الإنسان بدلاً من البحث عن مؤشرات فردية للحق في الصحة.
    En vez de buscar soluciones mediante la cooperación, a menudo hemos generado recelo y hemos erigido muros entre nosotros al utilizar dobles raseros. UN وبدلا من البحث عن حلول من خلال التعاون، فإننا كثيرا ما أثرنا الشك وأقمنا حواجز بين أنفسنا من خلال ازدواج المعايير.
    Tras varios años de buscar las armas de destrucción en masa en el Iraq, resulta evidente que la preparación de semejante ataque se basó en información falsa o más bien falsificada. UN وبعد سنوات من البحث عن أسلحة الدمار الشامل في العراق أصبح من الواضح أن الإعداد لذلك الاعتداء كان يستند إلى معلومات زائفة أو في الواقع مزورة.
    En lugar de buscar soluciones provisionales para superar los problemas inmediatos, debe revisarse todo el sistema económico y financiero actual. UN لذلك ينبغي إعادة النظر في النظام الاقتصادي والمالي الحالي برمته بدلا من البحث عن حلول مؤقتة لمواجهة المشاكل الآنية.
    Si se trata de una cuestión de cumplimiento, contemplémosla desde un punto de vista holístico en vez de buscar un chivo expiatorio por motivos políticos. UN وإذا كان الأمر يتعلق بالامتثال، فلننظر إليه من منظور شامل، بدلا من البحث عن كبش فداء لأسباب سياسية.
    En lugar de buscar razones para congelar los sueldos de los funcionarios de las Naciones Unidas, las organizaciones deberían asegurarse de que a los funcionarios se los remunerara adecuadamente. UN وينبغي للمنظمات، بدلا من البحث عن أسبابٍ لتجميد مرتبات موظفي الأمم المتحدة، أن تكفل المنظمات تقاضيهم أجورا مناسبة.
    Cuando queremos información la buscamos en un libro o con Google, en lugar de buscar un viejo para preguntarle. TED عندما نريد الحصول على معلومة ما، نبحث عنها في كتاب أو نستخدم غوغل بدلا من البحث عن شخص يكبرنا لنسأله.
    Por el estado del libro, diría que ella lo leyó más de una vez lo que indica que está más allá de la búsqueda de la identidad. Open Subtitles انطلاقاً من الحالة، سأقول أنّها قرأته أكثر من مرّة، ممّا يعني أنّها امرأة على الجانب الآخر من البحث عن هويّتها.
    ¿Le gustaría que desvíase recursos de la búsqueda de su niños? Open Subtitles هل تريد مني تحويل الموارد من البحث عن أطفالك؟
    Creo que voy a tomarme un descanso de la búsqueda de trabajo. Open Subtitles أعتقد أنني سآخذ إستراحة من البحث عن وظيفة لقليل من الوقت
    Dado el aumento del nivel de violencia contra el personal dedicado a actividades de mantenimiento de la paz o a actividades humanitarias, es imprescindible que se busquen medios mejores de garantizar su seguridad. UN فازدياد مستوى العنف ضد الموظفين المشاركين في حفظ السلام أو اﻷنشطة اﻹنسانية يجعل من البحث عن سبل أفضل لكفالة سلامتهم وأمنهم مهمة ملحة.
    La delegación de la India estima que es más importante otorgar prioridad a la promoción propiamente dicha de la mujer que buscar convergencias imaginarias con las cuestiones de seguridad. UN ويرى الوفد الهندي أنه يتعين منح الأولوية للنهوض بالمرأة بمعناه الصحيح، بدلا من البحث عن التقاءات وهمية مع مسائل الأمن.
    En esta época de descubrimientos científicos increíbles, en que los conocimientos y medios nos permiten buscar un destino común basado en intereses comunes, la comunidad internacional falla en su determinación de superar esos problemas mundiales. UN وفي عصر الاكتشافات العلمية المذهلة هذا، حيث تُمكننا معرفتنا ووسائلنا من البحث عن مصير مشترك على أساس المصالح المشتركة، يخفق المجتمع الدولي في تصميمه على التغلب على هذه المشاكل العالمية.
    Me disculpo en nombre de la búsqueda del tesoro. Open Subtitles هذا فارغ! أعتذر بالنيابة من البحث عن الكنز
    Se deniega también el acceso a muchas bases de datos de información confidencial, que es necesario para encontrar más información relevante. UN ويمنع الوصول أيضاً إلى كثير من قواعد بيانات المخابرات المطلوبة من أجل مزيد من البحث عن المعلومات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus