"من البرنامج الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Programa Internacional
        
    • al Programa Internacional
        
    • el Programa Internacional de
        
    Donde antes los derechos humanos de los pueblos eran desconocidos, hoy constituyen parte integral del Programa Internacional. UN وبينما كانت حقوق اﻹنسان للشعوب غير معروفة، فهي تشكل اليوم جزءا لا يتجزأ من البرنامج الدولي.
    Estos centros están alcanzando poco a poco las condiciones para aspirar al nivel de excelencia, con el apoyo sostenido del Programa Internacional y del programa ordinario. UN وتعمل المراكز تدريجيا على الوفاء بشروط الوصول إلى مستوى من الامتياز، بدعم مستمر من البرنامج الدولي والبرنامج العادي.
    El Comité exhorta al Estado parte a pedir a este respecto la asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    En una segunda fase del Programa Internacional sobre los Efectos del Accidente de Chernobyl en la Salud (PIEACS) de la OMS se estudiará con más atención el registro de los liquidadores y la atención médica que han recibido, aunque no se dispone de fondos suficientes para su aplicación. UN وستلقى مرحلة ثانية من البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادثة تشرنوبيل نظرة أدق على تسجيل المنظفين والرعاية الطبية المقدمة لهم. غير أن هناك أموالا قليلة متاحة ﻹنجاز هذه المهمة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de solicitar asistencia técnica al Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس مساعدة تقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Un programa de capacitación de elevada calidad requiere un mínimo de cinco semanas con arreglo a la experiencia procedente del Programa Internacional de capacitación del personal civil en mantenimiento de la paz y consolidación de la paz: tres semanas de capacitación general, una semana para funciones concretas, y una semana para misiones concretas. UN ويمكن القول بأن أي برنامج إعداد رفيع المستوى يحتاج الى خمسة أسابيع على اﻷقل، حسبما تدل على ذلك الخبرة المكتسبة من البرنامج الدولي لتدريب المدنيين على حفظ وبناء السلام: ثلاثة أسابيع لﻹعداد العام، وأسبوع واحد لﻹعداد للاضطلاع بمهام محددة، وأسبوع آخر لﻹعداد الخاص المتعلق ببعثة محددة.
    Se prevé que la Conferencia Internacional del Trabajo, en su período de sesiones de 1999, apruebe un nuevo convenio para la eliminación de todas las formas extremas de trabajo infantil, con el apoyo del Programa Internacional de la OIT para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر العمل الدولي في دورته لعام ١٩٩٩ اتفاقية جديدة ضد أسوأ أشكال عمل اﻷطفال، بدعم من البرنامج الدولي للقضاء على ممارسة عمل اﻷطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية.
    El Centro se benefició del Programa Internacional de pasantías para jóvenes del Gobierno del Canadá de 2001-2002 que proporcionó al Centro dos pasantes, por un período de seis meses, desde septiembre de 2001 hasta febrero de 2002. UN 52 - واستفاد المركز من البرنامج الدولي لتوفير التمرين الداخلي للشباب للفترة 2001-2002 الذي تضطلع به حكومة كندا والذي وفر للمركز متمرنين اثنين لمدة ستة شهور من أيلول/سبتمبر 2001 إلى شباط/فبراير 2002.
    332. En 1999, el Ministerio de Trabajo, con apoyo del Programa Internacional sobre el Trabajo Infantil, estableció una Unidad del trabajo infantil, cuyas principales funciones se resumen en los párrafos a continuación: UN 332- أنشأت وزارة العمل وحدة لعمل الأطفال في عام 1999 بدعم من البرنامج الدولي لعمل الأطفال، من أبرز مهامها:
    - Curso práctico de evaluación final de la primera fase del Programa Internacional de Lucha contra el Trabajo Infantil, organizado por la OIT. UN - ورشة عمل التقييم النهائي للمرحلة الأولى من البرنامج الدولي لمكافحة عمل الأطفال، تنظيم منظمة العمل الدولية.
    Está recibiendo importante asistencia del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT con esta finalidad y en el próximo informe hará una reseña sobre las mejoras en la situación. UN وقالت إنها تتلقى مساعدة حقيقية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية، وسوف يتضمن التقرير التالي سردا للتحسينات في هذا الوضع.
    d) Recabar a este respecto la asistencia del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. UN (د) التماس المساعدة في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    e) Solicite la asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. UN (ﻫ) طلب المساعدة التقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    c) Recabar a este respecto la asistencia del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. UN (ج) التماس المساعدة في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    El Comité alienta al Estado parte a que solicite asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس المساعدة الفنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    El Comité alienta al Estado parte a que recabe a este respecto la asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    El Comité también recomienda al Estado parte que solicite la asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil a ese respecto. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة التقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Los datos fisicoquímicos presentados proceden del Programa Internacional sobre Seguridad de las Sustancias Químicas (IPCS) o de publicaciones revisadas por pares. UN 7- البيانات الفيزيائية - الكيميائية المقدمة مستخلصة من البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، أو من منشورات خضعت لاستعراض الأقران.
    El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de solicitar asistencia técnica al Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس مساعدة تقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado Parte que pida asistencia técnica al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC), de la OIT. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    En segundo lugar, hago un llamamiento urgente para que Jamaica y otros países de la región tengan un más fácil acceso al Programa Internacional de Evaluación de Carreteras para ubicar los lugares peligrosos y determinar el nivel de seguridad de la red vial. UN ثانيا، أوجه نداء عاجلا من أجل أن تُتاح لجامايكا والبلدان الأخرى في المنطقة إمكانية أسهل للاستفادة من البرنامج الدولي لتقييم الطرق وذلك من أجل رسم خرائط للمناطق الخطرة وتعقب سلامة أداء شبكة الطرق.
    También hicieron aportes el Programa Internacional de Protección frente a los Productos Químicos y la secretaría del Convenio de Basilea. UN وقد قدمت مدخلات أيضا من البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وأمانة اتفاقية بازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus