"من البلدان المتوسطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de países de
        
    • de los países de
        
    • un país de
        
    • de medianos
        
    • de esos países
        
    • en los países de
        
    • de ingresos medianos
        
    • de países en desarrollo de
        
    • países de ingresos medios
        
    El mayor número de países de tamaño mediano o grande con una cubierta forestal extensa a media se concentra en Sudamérica. UN ويتركز أكبر عدد من البلدان المتوسطة إلى الكبيرة ممن بها غطاء حرجي مرتفع إلى متوسط، في أمريكا الجنوبية.
    La IED, sin embargo, sigue concentrada en un número limitado de países de ingresos medios. UN ولكن هذا الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال مركزا في عدد محدود من البلدان المتوسطة الدخل.
    Botswana pertenece a la categoría de países de ingresos medianos altos. UN تُصنف بوتسوانا في الشريحة الأعلى من البلدان المتوسطة الدخل.
    Los países de tamaño pequeño y mediano también deberían tener la posibilidad de estar presentes en el Consejo de Seguridad. Tengo el orgullo de representar a uno de los países de tamaño mediano y propongo su candidatura para ocupar un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad. UN ويحق للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تتاح لها أيضا فرصة لكي تكون موجودة في مجلس اﻷمن، وإنني لفخور بأن أمثل بلدا من البلدان المتوسطة الحجم، واقترح ترشيح بلدي لشغل مقعد غير دائم في مجلس اﻷمن.
    En este sentido, el Banco está instaurando sistemas que ayuden a canalizar la liquidez de los países de medianos ingresos hacia inversiones en los países de bajos ingresos. UN وفي هذا الصدد، يطرح البنك خططاً للمساعدة على توجيه السيولة من البلدان المتوسطة الدخل إلى الاستثمار في البلدان المنخفضة الدخل.
    El país se proponía convertirse en un país de ingresos medianos para el año 2020. UN وكان هدف البلد هو أن يصبح من البلدان المتوسطة الدخل بحلول عام 2020.
    De hecho, en el período que se examina, sólo unos pocos países de medianos ingresos reprogramaron su deuda con el Club de París. UN ففي الواقع، وأثناء الفترة قيد الاستعراض، أعادت فئة قليلة فقط من البلدان المتوسطة الدخل جدولة ديونها مع نادي باريس.
    Un grupo de dirigentes decididos, sobre todo de países de ingresos medianos, está intercambiando impresiones acerca de intereses comunes, tales como el comercio libre y equitativo y la asistencia dirigida a grupos específicos. UN وتناقش مجموعة من الزعماء أولي العزم، غالبيتهم من البلدان المتوسطة الدخل، شواغل مشتركة: التجارة الحرة والعادلة والمعونة المستهدفة ومسائل أخرى.
    En un gran número de países de ingresos medios de América Latina, Asia y Europa oriental, la relación deuda externa/PIB sigue siendo muy alta, como son también los déficit en cuenta corriente. UN فلا تزال نسبة الديون الخارجية إلى الناتج المحلي الإجمالي مرتفعة جدا في العديد من البلدان المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية وآسيا وأوروبا الشرقية التي تعاني أيضا من عجز كبير في حساباتها الجارية.
    Algunos representantes señalaron que los costos que representaba el servicio de la deuda eran muy elevados en un número considerable de países de ingresos medios, particularmente cuando el monto de la deuda externa era superior al total del producto interno bruto. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن تكاليف خدمة الديون مرتفعة جدا في عدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل، وخاصة عندما يتجاوز معدل الديون الخارجية بالمقارنة مع الناتج المحلي الإجمالي نسبة 100 في المائة.
    Por ejemplo, la difusión del VIH/SIDA se ha reducido solo en un pequeño número de países de ingresos medianos. UN فعلى سبيل المثال، انخفض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد قليل من البلدان المتوسطة الدخل فقط.
    Y un número importante de países de medianos ingresos y de ingresos medios altos, que tienen gran necesidad de cantidades considerables de alivio de la deuda, necesitan ayuda para crear más espacio fiscal que les permita orientar sus gastos hacia la consecución de los ODM. UN ويلزم مساعدة عدد لا بأس به من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان ذات الدخل الأعلى من المتوسط، التي تعاني من حاجة ماسة إلى التخفيف بقدر هائل من ديونها، حتى تتمكن من تهيئة الفسحة المالية للإنفاق الموجه نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    Señaló que, en septiembre de 2010 el Banco Mundial la había colocado en el grupo de países de " ingresos medianos altos " . UN وأشارت إلى أن البنك الدولي صنَّفها اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2010 ضمن الشريحة العليا من البلدان " المتوسطة الدخل " .
    Las observaciones recientes de los nuevos compromisos de asociación con una serie de países de ingresos medianos y países contribuyentes netos indican que es probable que las contribuciones financieras se reflejen inicialmente en los recursos no básicos. UN وتشير الملاحظات الأخيرة لتعاقدات الشراكة الجديدة مع عدد من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المساهمة الصافية إلى أنه من المرجح أن تنعكس المساهمات المالية مبدئيا في الموارد غير الأساسية.
    Un considerable número de países de ingresos medianos destacó otros ámbitos en que las Naciones Unidas realizaban aportaciones, entre los que figuraban la reducción de la pobreza, los derechos humanos y la equidad y la igualdad entre los géneros. UN وشملت المجالات الهامة الأخرى لإسهامات الأمم المتحدة، التي أشار إليها عدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل، الحد من الفقر، وحقوق الإنسان والإنصاف، والمساواة بين الجنسين.
    El proyecto final de declaración ministerial de Windhoek fue presentado a las delegaciones de los países de renta media presentes, que aprobaron por unanimidad la Declaración Ministerial de Windhoek. UN عرض المشروع النهائي لإعلان ويندهوك الوزاري على الوفود الحاضرة من البلدان المتوسطة الدخل التي اعتمدت بالإجماع إعلان وايندهوك الوزاري.
    Varios países de ingresos medianos están en condiciones de ascender al nivel de los países de ingresos altos. UN 6 - ولدى العديد من البلدان المتوسطة الدخل إمكانات تتيح لها اللحاق بركب البلدان المرتفعة الدخل.
    De hecho, los progresos en la reducción de la pobreza no suelen ir de la mano de las tasas de crecimiento elevadas en muchos de los países de ingresos medianos; al menos en la mitad de esos países, la desigualdad aumentó durante el último decenio. UN وفي الواقع إن التقدم المحرز في الحد من الفقر لا يرافقه في الغالب ارتفاع في معدلات النمو في كثير من البلدان المتوسطة الدخل؛ ففي نصف منها على الأقل زاد التفاوت طوال العقد الماضي.
    Namibia encara una disminución en la asistencia oficial para el desarrollo debido a que nuestro país está clasificado como un país de renta media. UN وتواجه ناميبيا انخفاضاً في المساعدة الإنمائية الدولية بسبب تصنيف البلد واحداً من البلدان المتوسطة الدخل.
    Entre ellos hay 12 países de bajos ingresos y 19 de medianos ingresos bajos. UN وتشمل هذه البلدان 12 من البلدان المنخفضة الدخل، و 19 من البلدان المتوسطة الدخل الأدنى.
    En muchos de esos países los mercados aún no se han desarrollado plenamente, sobre todo los de los países que exportan productos básicos. UN فالأسواق في كثير من البلدان المتوسطة الدخل ليست دائماً متطوّرة بشكل كامل، وخصوصاً في البلدان مصدّرة السلع الأساسية.
    Quince países de ingresos medianos redujeron en un 20% su deuda con los bancos, que ascendía a 213.000 millones de dólares. UN وخفض خمسة عشر من البلدان المتوسطة الدخل ٢٠ في المائة من ديونه للمصارف التجارية البالغة ٢١٣ بليون دولار.
    Observando con preocupación que un número creciente de países en desarrollo de ingresos medios se enfrenta a graves dificultades para cumplir con sus obligaciones de servicio de la deuda externa, a causa, entre otras cosas, de problemas de liquidez, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات خدمة الديون الخارجية، ﻷسباب منها القيود على السيولة،
    Los principales países en desarrollo receptores son en su mayoría países de ingresos medios de Asia y América Latina que han adoptado estrategias abiertas al exterior y sólidas políticas macroeconómicas. UN كما أن غالبية البلدان النامية المتلقية الرئيسية تعد من البلدان المتوسطة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية، التي تبنت استراتيجيات ذات توجهات خارجية وسياسات سليمة للاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus