"من التقرير بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del informe sobre
        
    • del informe acerca
        
    • del informe respecto
        
    • del informe relativo
        
    • del informe relativas
        
    • del informe en relación con
        
    • del informe con respecto a
        
    Indonesia coincide con el resumen del informe sobre el examen de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en el sentido de que: UN وتتفق إندونيسيا مع الموجز التنفيذي من التقرير بشأن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة على أننا:
    Sin embargo, mi delegación está inquieta por las observaciones recogidas en los párrafos 168 y 169 del informe, sobre el diverso grado de cooperación o de falta de verdadera cooperación con el Tribunal de que han dado muestra los Estados y entidades interesados. UN ومع ذلك، يشعر وفــد بلـــدي بالانزعــاج إزاء الملاحظات الواردة في الفقرتين ١٦٨ و ١٦٩ من التقرير بشأن تفاوت درجات التعاون، أو انعدام التعاون الحقيقي مع المحكمة من جانب الدول والكيانات المعنية.
    Los Países Bajos pusieron en conocimiento de sus más altas autoridades administrativas en la esfera de la política científica y los asuntos de la mujer la versión definitiva del informe sobre las cuestiones relacionadas con los sexos, invitándolas a que adoptasen medidas para aplicar las recomendaciones de la Comisión. UN وأحالت هولندا النسخة النهائية من التقرير بشأن المسائل المتعلقة بالجنسين الى أعلى السلطات اﻹدارية في مجال سياسة العلوم وشؤون المرأة، ودعت الى اتخاذ إجراءات للاستجابة لتوصيات اللجنة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha tomado nota de la observación de los inspectores (en los párrafos 60 a 62 del informe) acerca de la falta de servicios que faciliten su utilización por los usuarios. UN ٣٣ - أحاط مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف علما بملاحظة المفتشين الواردة في الفقرات من ٦٠ إلى ٦٢ من التقرير بشأن عدم اتباع نهج في تنفيذ الخدمات يسهل على المستعملين التعامل معه.
    En tercer lugar, lo que se indica en el párrafo 76 del informe respecto de la contratación a nivel local en los servicios de idiomas, no coincide con lo que se estipula en la resolución relativa al empleo de jubilados. UN وثالثاً، وفيما خص الإشارة التي وردت في الفقرة 76 من التقرير بشأن التوظيف التعاقدي محلياً في دوائر اللغات، لم ينص القرار المتعلق بتوظيف المتقاعدين على الشيء نفسه.
    Cúmpleme además señalar a su atención el párrafo 47 y la parte pertinente del párrafo 57 del informe relativo al programa de la Comisiones Principales. UN كما أرجو توجيه عنايتكم إلى الفقرة ٤٧ وإلى الجزء ذي الصلة في الفقرة ٥٧ من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية.
    El orador desea señalar en particular a la atención de los miembros las recomendaciones y observaciones que figuran en los párrafos 119 a 121 del informe relativas al pago de honorarios a los miembros de órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas. UN 7 - وقال إنه يود أن يلفت الاهتمام بصفة خاصة إلى التوصيات والملاحظات الواردة في الفقرات 119 إلى 121 من التقرير بشأن الأتعاب المدفوعة لأعضاء الهيئات والهيئات الفرعية للأمم المتحدة.
    La Asamblea General toma nota de la información que figura en el párrafo 75 del informe en relación con el otorgamiento de la condición de observador. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 75 من التقرير بشأن منح مركز المراقب.
    Varias delegaciones observaron que el capítulo III del informe, sobre el progreso en la aplicación de las prioridades de la organización, exponía actividades y no resultados. UN وعلق عدد من الوفود بأن الفصل الثالث من التقرير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ اﻷولويات التنظيمية صور اﻷنشطة بدلا من النتائج.
    3. La Comisión Consultiva observa que se ha prestado especial atención a la reducción de la extensión de la Parte II del informe sobre el tema de los programas. UN 3- وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أُولي اهتمام خاص لاختصار الجزء الثاني من التقرير بشأن موضوع البرامج.
    La recomendación 7 del informe sobre " Las armas del terror " , el informe Blix, se refiere a las garantías negativas de seguridad. UN وتشير التوصية رقم 7 من التقرير بشأن " أسلحة الرعب " ، تقرير بليكس، إلى ضمانات الأمن السلبية.
    Las disposiciones de la Ley de Familia que se citan en el párrafo 271 del informe sobre las relaciones extramatrimoniales ilícitas con un menor parecen sugerir que no existe protección alguna para los niños menores de 14 años; además, es sorprendente que se considere que el matrimonio confiere legitimidad a las relaciones sexuales ilícitas con un menor. UN ويبدو أن أحكام قانون الأسرة الواردة في الفقرة 271 من التقرير بشأن العلاقات غير الشرعية خارج الزواج مع قاصر، تفيد أنه لا توجد أي حماية على الإطلاق للأطفال دون سن 14، ومن المدهش فضلاً عن ذلك أن الزواج يعتقد أنه يضفي شرعية على العلاقات الجنسية غير المشروعة مع قاصر.
    Sería útil conocer más detalles acerca de las propuestas formuladas por el grupo de trabajo que se menciona en el párrafo 218 del informe sobre los derechos de pensión y si se han hecho avances en relación con ello. UN كما سيكون من المفيد معرفة المزيد عن المقترحات المقدمة من الفريق العامل المذكور في الفقرة 218 من التقرير بشأن الحقوق التقاعدية وبشأن ما إذا كان قد أحرز أي تقدم.
    Hemos obtenido información útil del informe sobre las actividades que se realizan para promover el concepto, los intentos de proponer una definición del concepto, sus vínculos con la soberanía de los Estados y la responsabilidad de proteger, así como las iniciativas nacionales y regionales que se han emprendido con ese fin. UN وخرجنا بمعلومات مفيدة من التقرير بشأن ما يجري عمله لتعزيز المفهوم، ومحاولات اقتراح تعريف له، وصلاته بسيادة الدولة والمسؤولية عن الحماية وما يتخذ من مبادرات وطنية وإقليمية تحقيقا لتلك الغاية.
    Los párrafos 23 y 24 del informe, sobre la relación entre la seguridad humana y la responsabilidad de proteger, también requieren más aclaraciones, habida cuenta del carácter delicado de la cuestión. UN كما أن الفقرتين 23 و 24 من التقرير بشأن العلاقة بين الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية تتطلبان مزيدا من التوضيح، مع مراعاة حساسية تلك المسألة.
    55. El Sr. KOLOSOV se refiere a los párrafos 310 a 312 del informe sobre la administración de justicia juvenil y pregunta si sentencias de 20 años no se consideran excesivas para jóvenes de menos de 16 años de edad. UN ٥٥- السيد كولوسوف أشار إلى الفقرات من ٠١٣ إلى ٢١٣ من التقرير بشأن ادارة قضاء اﻷحداث فتساءل عما إذا لم تكن عقوبة السجن لمدة عشرين عاماً مفرطة فيما يتعلق باﻷحداث الذين تقل سنهم عن ٦١ عاماً.
    De conformidad con este requisito, el Comité tendrá a la vista, como parte del informe sobre el fortalecimiento de la función de evaluación y de la aplicación de los resultados de la evaluación en el diseño, ejecución y directrices de política de los programas, un informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre los temas que serán objeto de evaluación a fondo en el futuro. UN واستجابة لهذا المطلب، سوف يعرض على اللجنة، كجزء من التقرير بشأن تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائجه على تصميم البرامج وتنفيذها وعلى التوجيهات المتعلقة بالسياسات، تقرير من مكتب خدمات المراقبة الداخلية حول المواضيع التي سيجري لها تقييم متعمق في المستقبل.
    El Comité pidió a la Secretaría, como parte del informe sobre los medios de agilizar los trabajos del Comité, que preparara una nota, que sería examinada en su 30° período de sesiones, en relación con las repercusiones y las posibles modalidades del examen de los informes de los Estados partes en el marco de dos grupos de trabajo o salas de carácter paralelo. UN وطلبت من الأمانة العامة أن تعد مذكرة، كجزء من التقرير بشأن سبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة، لمناقشتها في دورتها الثلاثين، عن الآثار المترتبة والنواحي الإجرائية الممكنة، في النظر في تقارير الدول الأطراف في فريقين عاملين متوازيين، أو في دوائر.
    La Comisión Consultiva hace notar la información que figura en el párrafo 100 del informe acerca de la intención del Secretario General de implantar el marco de aprendizaje y perfeccionamiento y los aspectos que abarcaría el desarrollo de dicho marco. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في الفقرة 100 من التقرير بشأن اعتزام الأمين العام إنشاء إطار التعلم والتطوير ووصف ما يمكن أن يتمخض عنه الأمر عند وضع هذا الإطار.
    Me permito además señalar a su atención los párrafos de las secciones III y IV del informe respecto del programa de las Comisiones Principales. UN واسمحوا لي بتوجيه عنايتكم أيضا إلى الفقرات الواردة في الفرعين الثالث والرابع من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية.
    Me permito además señalar a su atención el párrafo 49 y la parte pertinente del párrafo 64 del informe relativo al programa de las Comisiones Principales. UN واسمحوا لي بتوجيه عنايتكم أيضا إلى الفقرة 49 والجزء ذي الصلة في الفقرة 64 من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية.
    Las delegaciones podrían considerar la posibilidad de comentar las cuestiones planteadas en el capítulo 3 del informe, relativas a la protección diplomática de los miembros de la tripulación de un buque por el Estado del pabellón y la protección diplomática de los nacionales empleados por una organización internacional intergubernamental. UN 27 - وأشار إلى أن الوفود قد تنظر في التعليق على المسائل المطروحة في الفصل الثالث من التقرير بشأن الحماية الدبلوماسية التي تمنحها لأفراد طاقم سفينة ما التي تمنحها دولة العَلَم وكذلك الحماية الدبلوماسية للمواطنين الذين توظفهم منظمة حكومية دولية.
    La Asamblea General toma nota de la información que figura en el párrafo 68 del informe en relación con el otorgamiento de la condición de observador. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 68 من التقرير بشأن منح مركز المراقب.
    24. La situación descrita en los párrafos 79 y 80 del informe con respecto a la incidencia del VIH y del SIDA entre presos no ha cambiado. UN ٤٢- ومضى قائلاً إن الحالة التي وصفت في الفقرتين ٩٧ و٠٨ من التقرير بشأن حالات اﻹصابة فيما بين السجناء بفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( لم يطرأ عليها أي تغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus