| No obstante, sólo se ha aplicado cabalmente el 46% de las recomendaciones formuladas el bienio anterior. | UN | بيد أنه لم ينفذ تنفيذا كاملا إلا 46 في المائة فقط من التوصيات الصادرة خلال فترة السنتين السابقة. |
| Los datos registrados muestran que el 67% de las recomendaciones formuladas en evaluaciones ya se han aplicado o están en proceso de aplicación. | UN | يظهر استعراض للسجلات أن 67 في المائة من التوصيات الصادرة عن التقييمات إما نُفذت أو يجري تنفيذها. |
| ii) Se aplica un mayor porcentaje de las recomendaciones formuladas a la Secretaría por los órganos de supervisión | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لما يُنفذ من التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة إلى الأمانة العامة |
| A solicitud del Presidente de la República, el Comité Superior elaboró un nuevo informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la comisión de investigación. | UN | وبناء على طلب رئيس الجمهورية قامت الهيئة العليا بوضع تقرير ثانٍ عن مدى ما طبق من التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق. |
| De conformidad con la decisión 2005/19 de la Junta Ejecutiva, el Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones analizó cada una de las recomendaciones hechas en 2009. | UN | 18 - عملاً بمقرر المجلس التنفيذي 2005/19، حلل الفريق كل توصية من التوصيات الصادرة عام 2009. |
| Solamente se rechazó el 3% de las recomendaciones emitidas. | UN | ولم يُرفض سوى 3 في المائة من التوصيات الصادرة. |
| A fines de junio de 2011, aproximadamente el 96% de las recomendaciones formuladas en 2009 para las oficinas en los países se consideraron caducadas. | UN | فبنهاية حزيران/يونيه 2011، كانت قد أُقفلت ملفّات نحو 96 في المائة من التوصيات الصادرة إلى المكاتب القطرية في عام 2009. |
| Muchas de las recomendaciones formuladas por la Junta al PNUMA requerirán una acción conjunta con la ONUN. | UN | وهناك عدد كبير من التوصيات الصادرة عن المجلس يستلزم تحرّكا مشتركا مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
| Aceptación del 95% de las recomendaciones formuladas por la División de Auditoría Interna | UN | قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات |
| Aceptación del 95% de las recomendaciones formuladas por la División de Auditoría Interna | UN | قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات |
| Sólo el 4% de las recomendaciones formuladas fueron rechazadas. | UN | 74 - ولم يُرفض سوى 4 في المائة من التوصيات الصادرة. |
| 3.1 Aceptación del 95% de las recomendaciones formuladas por la División de Auditoría Interna | UN | 3-1 قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات |
| De conformidad con la decisión 2005/19 de la Junta Ejecutiva, el Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones analizó cada una de las recomendaciones formuladas en 2010. | UN | 18 - عملاً بمقرر المجلس التنفيذي 2005/19، قام فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات بتحليل كل توصية من التوصيات الصادرة خلال عام 2010. |
| Ese informe responde a otra de las recomendaciones formuladas en el simposio acerca de la necesidad de fortalecer los instrumentos jurídicos, tanto a nivel internacional como nacional, para reconocer el estatuto jurídico de las víctimas del terrorismo y proteger sus derechos. | UN | ويستجيب التقرير إلى توصية أخرى من التوصيات الصادرة عن الندوة بشأن تعزيز الصكوك القانونية على كلا الصعيدين الدولي والوطني وتزويد ضحايا الإرهاب بالمركز القانوني وحماية حقوقهم. |
| 3.1 Aceptación del 95% de las recomendaciones formuladas por la División de Auditoría Interna | UN | 3-1 قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات |
| Pocas de las recomendaciones formuladas por los equipos de gestión del cambio del Departamento en 2004 se han llevado a la práctica, pues ni la atribulada dirección ni el personal han podido seguir adelante con las mejoras operativas internas, la capacitación o las iniciativas de desarrollo de las competencias. V. Conclusiones | UN | ولم ينفذ إلا عدد قليل من التوصيات الصادرة عن أفرقة إدارة التغيير التابعة لإدارة الشؤون السياسية في عام 2004 إذ لم يكن بمقدور الإدارة المثقلة بالأعباء ولا الموظفين متابعة مبادرات تحسين الأداء الداخلي أو مبادرات التدريب أو تنمية الكفاءات. |
| No obstante, también vale la pena señalar que algunas de las recomendaciones formuladas en evaluaciones anteriores así como las actuales pueden ser aplicadas por las autoridades del Líbano por cuenta propia, sin consecuencias financieras importantes y sin modificar la estructura orgánica de los organismos de gestión de fronteras. | UN | إلا أنه من الجدير بالذكر أن السلطات اللبنانية يمكنها على انفراد تنفيذ عدد من التوصيات الصادرة عن التقييمات السابقة والتوصيات الواردة في هذا التقرير دون آثار مالية كبيرة ودون إحداث تغييرات في الهيكل التنظيمي لأجهزة إدارة الحدود. |
| Las misiones aplicaron el 78% de las recomendaciones formuladas tras las visitas de asistencia en materia de seguridad aérea, frente al 56% registrado en 2007/2008. | UN | نفذت البعثات نسبة 78 في المائة من التوصيات الصادرة عن زيارات تقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران، مقارنة بنسبة 56 في المائة في الفترة 2007/2008. |
| Una cantidad importante de las recomendaciones de ese período de sesiones se refirieron a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وركز عدد كبير من التوصيات الصادرة عن تلك الدورة على الأهداف الإنمائية للألفية. |
| La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento realizó un examen del estado de las recomendaciones hechas en el examen posterior a la puesta en marcha de la primera etapa del sistema Atlas, que se publicó en agosto de 2005. | UN | 96 - أجرى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء استعراضا لما نُفذ من التوصيات الصادرة بعد بدء تشغيل المرحلة الأولى من نظام أطلس، وذلك في آب/أغسطس 2005. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones de mantenimiento de la paz aplican el 48% de las recomendaciones aceptadas dimanantes de las investigaciones sobre mantenimiento de la paz (el 70% de las recomendaciones emitidas son aceptadas), manteniendo la tasa de ejecución de 2003/2004 y 2004/2005. | UN | قيام إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام بتنفيذ 48 في المائة من التوصيات التي صدرت عن التحقيقات في مجال حفظ السلام وتم قبولها (تبلغ نسبة ما تم قبوله من التوصيات الصادرة 70 في المائة) وهو نفس معدل التنفيذ في الفترتين 2003/2004 و 2004/2005 |
| Solamente se rechazó el 2% de las recomendaciones que se formularon; el 6% de las recomendaciones todavía está en proceso de examen. | UN | 62 - ولم يُرفض سوى 2 في المائة من التوصيات الصادرة. ولا يزال 6 في المائة من التوصيات قيد النظر. |
| Esto representa un descenso en la tasa de aplicación con respecto a 2009, cuando se aplicaron 8 (o el 42%) de las recomendaciones que se habían formulado en 2008. | UN | ومثل ذلك انخفاضا في معدل التنفيذ منذ عام 2009، حيث نفذت ثماني توصيات (42 في المائة) من التوصيات الصادرة في عام 2008. |
| En lo concerniente a la generación de datos e información, se han emprendido numerosas iniciativas nuevas en respuesta a las series de recomendaciones del Foro. | UN | 16 - وفيما يتعلق بإعداد البيانات والمعلومات، توجد مبادرات عديدة وجديدة جاءت استجابة للمجموعات المذكورة أعلاه من التوصيات الصادرة عن المنتدى. |