"من الحيوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es fundamental
        
    • es vital
        
    • es esencial
        
    • es indispensable
        
    • era vital
        
    • es imprescindible
        
    • de vital importancia
        
    • era esencial
        
    • crucial
        
    • resulta fundamental
        
    • es decisivo
        
    • fundamental que
        
    • era indispensable
        
    • resulta imprescindible
        
    • esencial que
        
    es fundamental que el Alto Comisionado reciba las recursos necesarios para llevar a cabo las tareas que se le confían. UN وإن من الحيوي أن تخصص الموارد الضرورية للمفوض السامي حتى يتسنى له الاضطلاع بالمهام التي أوكلت إليه.
    Por ello es fundamental que esas reuniones de información sean lo más detalladas posible y se celebren en seguida. UN ولهذا فإنه من الحيوي أن تكون هذه اﻹحاطات اﻹعلامية مفصﱠلة بقدر اﻹمكان وأن تجــري فــي الحــال.
    Hasta que se haya desmantelado finalmente el sistema del apartheid es vital que las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel activo en Sudáfrica. UN والى أن يتم أخيرا الخلاص من نظام الفصـــــل العنصري، من الحيوي أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور نشط في جنوب افريقيا.
    Para ello es esencial determinar cualesquiera lagunas existentes y estudiar medios más eficaces de encarar y evitar comportamientos irregulares. UN ولتحقيق ذلك، قالت إن من الحيوي تحديد أية فجوات قائمة واستكشاف طرق أفضل لمعالجة الإساءات وتجنبها.
    A juicio de la OSSI es indispensable para las operaciones sobre el terreno que se deleguen atribuciones al comienzo de la misión. UN ويرى مكتب المراقبة الداخلية، أنه من الحيوي بالنسبة للعمليات الميدانية أن يمنح تفويض السلطة في مستهل البعثة.
    En este sentido, es fundamental respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuya promoción contribuye a prevenir el terrorismo. UN وفي ذلك الصدد من الحيوي جدا احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأن تعزيزها يسهم في منع الإرهاب.
    Por lo tanto, es fundamental que hallemos un sistema de financiación estable y equitativo. UN ولذلك، من الحيوي أن نجد نظاما للتمويل يكفل الاستقرار واﻹنصاف.
    Por lo tanto, es fundamental que continúen rápidamente las negociaciones conducentes a la concertación de un TPCE. UN ولذلك فإن من الحيوي أن تمضي المحادثات بسرعة صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    En este contexto, también es fundamental la necesidad especial de fomentar la creación de pequeñas y medianas empresas y su expansión. UN وفي هذا السياق، من الحيوي أيضا تأكيد الحاجة تحديداً الى تعزيز تنمية وتوسيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    es fundamental que la comunidad internacional y las Naciones Unidas apoyen nuestros esfuerzos por conseguir una mejor gestión pública y por garantizar que nuestros ciudadanos gocen de todos los derechos humanos. UN من الحيوي أن يسارع المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة إلى دعم جهودنا لتحقيق حكم أفضل ولضمان تمتع جميع مواطنينا بحقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, es fundamental darse cuenta que la esencia misma de los derechos es su capacidad habilitante. UN لذلك، من الحيوي أن ندرك أن جوهر الحقوق يكمن في قدرتها على تمكين الناس.
    Por consiguiente, la infusión de un nivel adecuado de ayuda económica internacional es vital para encaminar a Sudáfrica por la senda que lleva al desarrollo sostenible. UN لذلك من الحيوي تقديم قدر مناسب من المساعدة الاقتصادية الدولية بغية توجيه جنوب افريقيا لسلوك سبيل التنمية المستدامة.
    es vital que en esta empresa contemos con la ayuda de programas tan capaces y activos como el FNUAP. UN من الحيوي بالنسبة لنا في هذه المنظمة، أن نحصل على المساعدة من البرامج النشطة والقديرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Por consiguiente, es vital que estas fuerzas externas entiendan a Tokelau. UN لذلك من الحيوي أن تفهم هذه القوى الخارجية توكيلاو.
    Ambos foros deben apoyarse mutuamente, pero es esencial que las conversaciones procedan rápidamente hacia la concertación de una prohibición completa de los ensayos. UN إن المحفلين يمكن أن يدعم أحدهما اﻵخر، لكن من الحيوي أن تمضي المحادثات بسرعة من أجل التوصل الى الحظر الشامل للتجارب.
    Por consiguiente, es esencial que el espíritu del cincuentenario se perpetúe en el futuro en todos estos sentidos. UN ٩٩٢ - ومن هنا كان من الحيوي نقل روح الذكرى الخمسين إلى جميع هذه النواحي.
    Creemos que es indispensable que todas nuestras respuestas, a todos los niveles, se basen en un plan maestro. UN ونرى أنه من الحيوي أن تستند كل استجاباتنا، على جميع المستويات، إلى خطة أساسية.
    Asimismo, para el Japón era vital que Myanmar prosiguiera el diálogo con la comunidad internacional. UN ورأت اليابان أيضاً أنه من الحيوي أن تواصل ميانمار حوارها مع المجتمع الدولي.
    Coincido con el Secretario General en que es imprescindible establecer criterios claros para las acciones y las intervenciones internacionales. UN وأتفق مع اﻷمين العام في قوله إن من الحيوي وضع معايير واضحة للعمل الدولي والتدخل الدولي.
    Los participantes consideraron que es de vital importancia garantizar que puedan desembolsarse rápidamente recursos suficientes cuando un país está en crisis. UN واعتبر المشتركون أنه من الحيوي كفالة توفير الموارد الكافية بسرعة إذا كان البلد يمر بأزمة.
    era esencial enfocar la cooperación con una visión clara de cuál era la ventaja comparativa de la UNCTAD en una determinada esfera y el valor añadido que podía aportar a una determinada actividad. UN وأنه من الحيوي أن يُباشر التعاون برؤية واضحة لما يشكل الميزة النسبية لﻷونكتاد في مجال معين، ولما هي القيمة المضافة التي يمكن لﻷونكتاد اﻹسهام بها في نشاط معين.
    En cuanto al desarme nuclear, creemos que es crucial subrayar la importancia de realizar gestiones para lograr la eliminación completa de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نعتقد أنه من الحيوي التأكيد على أهمية الجهود المستمرة الرامية إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    Por ese motivo, resulta fundamental que las Naciones Unidas continúen reformándose en forma amplia a fin de que sean más versátiles, eficaces y eficientes. UN ولهذا أصبح من الحيوي أن تواصل الأمم المتحدة تنفيذ الإصلاحات الشاملة لجعلها أكثر تنوعا في مهامها وأكثر فعالية وكفاءة.
    es decisivo promover un nuevo código de ética para garantizar el surgimiento de un orden internacional más justo y equitativo. UN كما أن من الحيوي تعزيز مدونة أخلاق جديدة لضمان بروز نظام دولي أكثر عدالة وأكثر انصافا.
    Estimaba que, habida cuenta de la naturaleza técnica de las recomendaciones y de la escasa comprensión que había de las repercusiones que tendrían las actividades de exploración en el medio marino, era indispensable proporcionar, en el anexo I del presente documento, una explicación de esas recomendaciones. UN وارتأت اللجنة أنه، نظرا إلى الطابع التقني للتوصيات والفهم المحدود لتأثير أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية، فإنه من الحيوي تقديم تعليق تفسيري، في المرفق الأول لهذه الوثيقة، عن التوصيات التقنية.
    Por ese motivo resulta imprescindible redactar un convenio general que abarque todos los aspectos de la cuestión, pero que no equipare a una religión o creencia en particular con el terrorismo. UN ولذلك من الحيوي إعداد اتفاقية شاملة تتناول جميع جوانب المسألة، على ألا تربط دينا أو معتقدا معينا بالإرهاب.
    También será esencial que se hagan cuanto antes esfuerzos concertados con la mira de una reintegración sostenible de los excombatientes. UN وسيكون من الحيوي أيضا الاضطلاع بجهود مبكرة ومتضافرة تهدف إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين، على نحو مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus