es fundamental que el Alto Comisionado reciba las recursos necesarios para llevar a cabo las tareas que se le confían. | UN | وإن من الحيوي أن تخصص الموارد الضرورية للمفوض السامي حتى يتسنى له الاضطلاع بالمهام التي أوكلت إليه. |
Por ello es fundamental que esas reuniones de información sean lo más detalladas posible y se celebren en seguida. | UN | ولهذا فإنه من الحيوي أن تكون هذه اﻹحاطات اﻹعلامية مفصﱠلة بقدر اﻹمكان وأن تجــري فــي الحــال. |
Hasta que se haya desmantelado finalmente el sistema del apartheid es vital que las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel activo en Sudáfrica. | UN | والى أن يتم أخيرا الخلاص من نظام الفصـــــل العنصري، من الحيوي أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور نشط في جنوب افريقيا. |
Para ello es esencial determinar cualesquiera lagunas existentes y estudiar medios más eficaces de encarar y evitar comportamientos irregulares. | UN | ولتحقيق ذلك، قالت إن من الحيوي تحديد أية فجوات قائمة واستكشاف طرق أفضل لمعالجة الإساءات وتجنبها. |
A juicio de la OSSI es indispensable para las operaciones sobre el terreno que se deleguen atribuciones al comienzo de la misión. | UN | ويرى مكتب المراقبة الداخلية، أنه من الحيوي بالنسبة للعمليات الميدانية أن يمنح تفويض السلطة في مستهل البعثة. |
En este sentido, es fundamental respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuya promoción contribuye a prevenir el terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد من الحيوي جدا احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأن تعزيزها يسهم في منع الإرهاب. |
Por lo tanto, es fundamental que hallemos un sistema de financiación estable y equitativo. | UN | ولذلك، من الحيوي أن نجد نظاما للتمويل يكفل الاستقرار واﻹنصاف. |
Por lo tanto, es fundamental que continúen rápidamente las negociaciones conducentes a la concertación de un TPCE. | UN | ولذلك فإن من الحيوي أن تمضي المحادثات بسرعة صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
En este contexto, también es fundamental la necesidad especial de fomentar la creación de pequeñas y medianas empresas y su expansión. | UN | وفي هذا السياق، من الحيوي أيضا تأكيد الحاجة تحديداً الى تعزيز تنمية وتوسيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
es fundamental que la comunidad internacional y las Naciones Unidas apoyen nuestros esfuerzos por conseguir una mejor gestión pública y por garantizar que nuestros ciudadanos gocen de todos los derechos humanos. | UN | من الحيوي أن يسارع المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة إلى دعم جهودنا لتحقيق حكم أفضل ولضمان تمتع جميع مواطنينا بحقوق اﻹنسان. |
Por consiguiente, es fundamental darse cuenta que la esencia misma de los derechos es su capacidad habilitante. | UN | لذلك، من الحيوي أن ندرك أن جوهر الحقوق يكمن في قدرتها على تمكين الناس. |
Por consiguiente, la infusión de un nivel adecuado de ayuda económica internacional es vital para encaminar a Sudáfrica por la senda que lleva al desarrollo sostenible. | UN | لذلك من الحيوي تقديم قدر مناسب من المساعدة الاقتصادية الدولية بغية توجيه جنوب افريقيا لسلوك سبيل التنمية المستدامة. |
es vital que en esta empresa contemos con la ayuda de programas tan capaces y activos como el FNUAP. | UN | من الحيوي بالنسبة لنا في هذه المنظمة، أن نحصل على المساعدة من البرامج النشطة والقديرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Por consiguiente, es vital que estas fuerzas externas entiendan a Tokelau. | UN | لذلك من الحيوي أن تفهم هذه القوى الخارجية توكيلاو. |
Ambos foros deben apoyarse mutuamente, pero es esencial que las conversaciones procedan rápidamente hacia la concertación de una prohibición completa de los ensayos. | UN | إن المحفلين يمكن أن يدعم أحدهما اﻵخر، لكن من الحيوي أن تمضي المحادثات بسرعة من أجل التوصل الى الحظر الشامل للتجارب. |
Por consiguiente, es esencial que el espíritu del cincuentenario se perpetúe en el futuro en todos estos sentidos. | UN | ٩٩٢ - ومن هنا كان من الحيوي نقل روح الذكرى الخمسين إلى جميع هذه النواحي. |
Creemos que es indispensable que todas nuestras respuestas, a todos los niveles, se basen en un plan maestro. | UN | ونرى أنه من الحيوي أن تستند كل استجاباتنا، على جميع المستويات، إلى خطة أساسية. |
Asimismo, para el Japón era vital que Myanmar prosiguiera el diálogo con la comunidad internacional. | UN | ورأت اليابان أيضاً أنه من الحيوي أن تواصل ميانمار حوارها مع المجتمع الدولي. |
Coincido con el Secretario General en que es imprescindible establecer criterios claros para las acciones y las intervenciones internacionales. | UN | وأتفق مع اﻷمين العام في قوله إن من الحيوي وضع معايير واضحة للعمل الدولي والتدخل الدولي. |
Los participantes consideraron que es de vital importancia garantizar que puedan desembolsarse rápidamente recursos suficientes cuando un país está en crisis. | UN | واعتبر المشتركون أنه من الحيوي كفالة توفير الموارد الكافية بسرعة إذا كان البلد يمر بأزمة. |
era esencial enfocar la cooperación con una visión clara de cuál era la ventaja comparativa de la UNCTAD en una determinada esfera y el valor añadido que podía aportar a una determinada actividad. | UN | وأنه من الحيوي أن يُباشر التعاون برؤية واضحة لما يشكل الميزة النسبية لﻷونكتاد في مجال معين، ولما هي القيمة المضافة التي يمكن لﻷونكتاد اﻹسهام بها في نشاط معين. |
En cuanto al desarme nuclear, creemos que es crucial subrayar la importancia de realizar gestiones para lograr la eliminación completa de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نعتقد أنه من الحيوي التأكيد على أهمية الجهود المستمرة الرامية إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل. |
Por ese motivo, resulta fundamental que las Naciones Unidas continúen reformándose en forma amplia a fin de que sean más versátiles, eficaces y eficientes. | UN | ولهذا أصبح من الحيوي أن تواصل الأمم المتحدة تنفيذ الإصلاحات الشاملة لجعلها أكثر تنوعا في مهامها وأكثر فعالية وكفاءة. |
es decisivo promover un nuevo código de ética para garantizar el surgimiento de un orden internacional más justo y equitativo. | UN | كما أن من الحيوي تعزيز مدونة أخلاق جديدة لضمان بروز نظام دولي أكثر عدالة وأكثر انصافا. |
Estimaba que, habida cuenta de la naturaleza técnica de las recomendaciones y de la escasa comprensión que había de las repercusiones que tendrían las actividades de exploración en el medio marino, era indispensable proporcionar, en el anexo I del presente documento, una explicación de esas recomendaciones. | UN | وارتأت اللجنة أنه، نظرا إلى الطابع التقني للتوصيات والفهم المحدود لتأثير أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية، فإنه من الحيوي تقديم تعليق تفسيري، في المرفق الأول لهذه الوثيقة، عن التوصيات التقنية. |
Por ese motivo resulta imprescindible redactar un convenio general que abarque todos los aspectos de la cuestión, pero que no equipare a una religión o creencia en particular con el terrorismo. | UN | ولذلك من الحيوي إعداد اتفاقية شاملة تتناول جميع جوانب المسألة، على ألا تربط دينا أو معتقدا معينا بالإرهاب. |
También será esencial que se hagan cuanto antes esfuerzos concertados con la mira de una reintegración sostenible de los excombatientes. | UN | وسيكون من الحيوي أيضا الاضطلاع بجهود مبكرة ومتضافرة تهدف إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين، على نحو مستدام. |