| Las mujeres en edad de procrear tienen mayor riesgo de desarrollar la tuberculosis activa que los hombres del mismo grupo de edad. | UN | والمرأة في سن اﻹنجاب معرضة أكثر لخطر اﻹصابة بمرض السل الفعال أكثر من الرجل الذي في نفس فئة عمرها. |
| Así, en 1999, el 24,6% menos que los hombres mientras que, en el 2000, el porcentaje fue del 25.3%. | UN | كان هذا الفرق 24.6 في المائة أقل من الرجل فأصبح 25.3 في المائة في سنة 2000. |
| :: Aumento de los ingresos de la mujer, aunque ésta sigue percibiendo ingresos inferiores a los del hombre en promedio. | UN | :: زيادات في مكاسب المرأة المالية؛ مع أن المرأة ما زالت تكسب أقل من الرجل في المتوسط |
| La remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo no puede ser diferente. | UN | ويجب أن يتقاضى كل من الرجل والمرأة نفس الأجر على نفس العمل. |
| Encuentro esto muy molesto y yo... no casarse con el hombre que lo hizo. | Open Subtitles | أجد أنه مزعج جداً وأنا لست متزوجة من الرجل الذي فعل هذا |
| Al tratarse de un país predominantemente agrícola, las mujeres tienen que trabajar más horas y su trabajo es más duro que el de los hombres. | UN | ونظرا إلى أن الهند بلد يغلب عليه الطابع الزراعي، فإن المرأة تعمل ساعات أطول من الرجل وعملها أكثر مشقة من عمله. |
| En algunos casos se exige a la mujer la presentación de más garantías o el pago de tipos de interés más altos que a los hombres. | UN | وفي بعض الحالات يطلب من المرأة تقديم ضمانة أكبر ودفع أسعار فائدة أعلى مما يطلب من الرجل. |
| Por término medio, las mujeres también tenían unos niveles educativos inferiores, eran más jóvenes y tenían menos experiencia empresarial específica que los hombres. | UN | كما أن المرأة، في المتوسط، كانت مستوياتها التعليمية أدنى، وكانت أصغر سنا، وكانت أقل خبرة من الرجل في مجال المشاريع. |
| Además, en las situaciones de conflicto las mujeres dependen más que los hombres de los productos y servicios forestales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المرأة في أوضاع النزاع أكثر اعتمادا من الرجل على منتجات الغابات وخدماتها. |
| En sus mejores días, es algo peor que los hombres, y en los peores, no es mucho mejor que las bestias. | Open Subtitles | عندما يكون في أحسن حالاته يكون أسوأ من الرجل وعندما يكون في أسوأ حالاته يكون أفضل من الوحش |
| En algunos países, como Zambia y Somalia, las mujeres se habían beneficiado proporcionalmente más que los hombres con esos programas. | UN | وفي بعض البلدان، مثلا زامبيا والصومال، استفادت المرأة بصورة نسبية من تلك البرامج أكثر من الرجل. |
| Al regresar, montó una versión del hombre Transportado, de la cual los periódicos dijeron que era mejor que su original. | Open Subtitles | حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية |
| Estaba a 3 metros del hombre que había matado a mi mujer. | Open Subtitles | أنا كنت عشر أقدام بعيدا من الرجل الذي قتل زوجتي. |
| Por favor, Padre, pide la bendición para un aborto del hombre santo. | Open Subtitles | أرجوك، أبتي أريد البركة لكي أجهض بركة من الرجل القديس |
| La remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo no puede ser diferente. | UN | ويجب أن يتقاضى كل من الرجل والمرأة نفس الأجر عن نفس العمل. |
| ¿Crees que tras estos años no quería pensar que eras mejor padre que el hombre parado frente a mí? | Open Subtitles | أتظن بعد كل هذه السنوات لم أرغب الإعتقاد أنك الأب الأفضل من الرجل الذي يجلس أمامي؟ |
| En cuarto lugar, las diferencias entre los salarios de los hombres y las mujeres suelen ser menores en el sector público que en el privado. | UN | رابعا، عادة ما تكون الفوارق بين أجر كل من الرجل والمرأة أصغر في القطاع العام منها في القطاع الخاص. |
| Además, el desempleo crónico afecta considerablemente más a las mujeres que a los hombres. | UN | كما أن النساء يتعرضن بنسبة أكبر كثيرا من الرجل للبطالة المزمنة. |
| Me ofrecieron £500 si les ayudaba a quitárselo al hombre que lo tenía. | Open Subtitles | عرضوا علىّ 500 دولار كى اساعدهم بسرقته. من الرجل الذى يحوزه |
| Era el tipo de hombre al que... una mujer como tú nunca le hablaría. | Open Subtitles | كنت نوع من الرجل الذي امرأة مثلك ، لا تحب ان تكلمه |
| Esta disposición de la ley obliga al empleador a aplicar los mismos criterios tanto a hombres como a mujeres al emplear a una persona. | UN | وهذه اﻷحكام الواردة في القانون تُلزِم صاحب العمل أن يطبق، لدى توظيف شخص، المعايير ذاتها بالنسبة لكل من الرجل والمرأة. |
| Viniendo del tipo que aún me debe $10 por esa apuesta... de cuál iba a ser la película más exitosa- | Open Subtitles | هذا من الرجل الذى مازال يديننى بعشرة دولارات كرهان حول كان اكبر فيلم اى تى واصحاب الاخدود |
| Podía meterme en el alma de un hombre y desentrañarla en un instante. | Open Subtitles | يمكنني أن أتمكن من الرجل و أتلاعب به في جملة واحدة |
| A ver, ¿quién es el cretino que me ha tirado el salero? | Open Subtitles | من الرجل الميت الذي رمى علبة الملح علي ؟ ؟ |
| Lo que queda de un tipo que estaba en la boca de la cueva. | Open Subtitles | ما هذا هذا ما تبقي من الرجل المسكين الذي وجدناه في الكهف |
| Las responsabilidades mutuas entre hombres y mujeres y en relación con la crianza de los hijos forman parte del contenido de la asignatura. | UN | وتمثل مسؤوليات كل من الرجل والمرأة نحو اﻵخر فيما يتعلق بتنشئة اﻷطفال جزءا من المنهج الدراسي المقرر لهذه المادة. |