Se observan tendencias dispares en las emisiones de N2O de la agricultura. | UN | ويلاحظ وجود أنماط مختلطة في انبعاثات أكسيد النيتروز من الزراعة. |
Únicamente se tienen en cuenta las emisiones de CO2 de la energía y las emisiones de CH4 de la agricultura. | UN | لم يُنظر في هذا الموضع إلا في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الطاقة وانبعاثات الميثان من الزراعة. |
Gran parte de la agricultura de la región no puede depender únicamente de la lluvia. | UN | ولا يمكن مباشرة قدر كبير من الزراعة في المنطقة بالاعتماد على الأمطار وحدها. |
A nivel mundial, se ha pasado también del trabajo de la mujer en la agricultura a los servicios. | UN | وعلى الصعيد العالمي، حدث تحول أيضا في مجالات عمالة المرأة من الزراعة إلى قطاع الخدمات. |
La futura seguridad alimentaria dependerá del aumento del rendimiento de los dos tipos de agricultura. | UN | ويتوقف الأمن الغذائي في المستقبل على زيادة الإنتاج في كلا النوعين المذكورين من الزراعة. |
En ciertos países se han implantado medidas de control del cultivo migratorio de tipo corte y quema, que degrada los bosques. | UN | وشرعت بعض البلدان في اتخاذ تدابير للحد من الزراعة بطريقة القطع والحرق، التي تؤدي إلى تدهور الغابات. |
A este respecto, ha elaborado varias políticas y planes en sectores que van desde la agricultura hasta la energía. | UN | ووضعت في هذا الصدد عددا من السياسات والخطط التي تشمل ميادين تمتد من الزراعة إلى الطاقة. |
Por tanto, las políticas deben dirigirse a incrementar la productividad y facilitar la diversificación de la agricultura a otras actividades económicas. | UN | وبناء على ذلك، يجب توجيه السياسات نحو رفع الإنتاجية وتسهيل التنويع بالانتقال من الزراعة إلى أنشطة اقتصادية أخرى. |
Según el Banco Mundial, un 70% de los pobres que viven en zonas rurales en todo el mundo obtienen sus ingresos de la agricultura. | UN | ووفقا للبنك الدولي، فإن 70 في المائة من فقراء العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية يحصلون على دخلهم من الزراعة. |
El ingreso per cápita derivado de la agricultura era de sólo 300 dólares. | UN | وبلغ الدخل من الزراعة ٣٠٠ دولار للفرد فقط. |
El ingreso per cápita derivado de la agricultura era de sólo 300 dólares. | UN | وبلغ الدخل من الزراعة ٣٠٠ دولار للفرد فقط. |
Burundi tiene una economía fundamentalmente agrícola, hasta el 90% de la población depende de la agricultura de subsistencia. | UN | والاقتصاد الزراعي هو السائد في بوروندي اذ تبلغ نسبة من يقتاتون من الزراعة ٩٠ في المائة من السكان. |
En 1990 se emitieron 15,2 Gg de óxido nitroso (N2O), principalmente en el sector de la agricultura. | UN | وانبعث ٢,٥١ جيغا غرام من أكسيد النيتروز في عام ٠٩٩١ من الزراعة أساسا. |
Debe hacerse más hincapié en la agricultura de secano y en otros sistemas más económicos en reemplazo de la agricultura de riego. | UN | وينبغي زيادة التركيز على الزراعة البعلية والبدائل الاقتصادية اﻷكثر فعالية من الزراعة السقوية. |
En el capítulo V se examina el caso en que los efectos de la demanda que estimulan la producción en otros sectores provienen de la agricultura. | UN | ويبحث الفصل الخامس الحالة التي تأتي فيها من الزراعة تبعات الطلب المنشطة لناتج القطاعات الأخرى. |
Puesto que los servicios no se podían comerciar mucho y con frecuencia se requería el contacto personal, la demanda de la agricultura estimuló la producción de servicios basados en zonas rurales. | UN | ولأن صلاحية الخدمات للتبادل التجاري كانت ضعيفة، والاتصال الشخصي كان لازما في كثير من الحالات فقد نشّط الطلب الناشئ من الزراعة إنتاج خدمات متمركزة في الريف. |
Los ingresos de las mujeres que trabajan en la agricultura a menudo incluyen un componente importante pagado en especie y en mano de obra de intercambio, que consiste en particular en una participación en las cosechas. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، تشمل حصيلة المرأة من الزراعة عنصرا كبيرا مدفوعا عينيا أو بمقابل على شكل حصة في المحصول. |
Un hombre vino de Java con un nuevo tipo de agricultura orgánica. | TED | جاء رجل من جافا بنوع جديد من الزراعة العضوية |
Los ingresos procedentes sólo del cultivo y el tráfico interno constituyen el 50% del producto nacional bruto del país. | UN | وقد وصل الدخل من الزراعة والاتجار المحلي وحدهما إلى 50 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلد. |
La cooperación del Brasil con África abarca muchas esferas, desde la agricultura hasta la infraestructura, desde el comercio hasta la administración pública. | UN | والتعاون البرازيلي مع أفريقيا يغطي الكثير من المجالات، من الزراعة إلى البنية الأساسية، ومن التجارة الإدارة العامة. |
Además se han destinado fondos a facilitar la sustitución de actividades agrícolas por actividades en pequeña escala en el sector industrial y el de los servicios. | UN | وقدمت بعض المساعدات أيضا لتسهيل التحول من الزراعة إلى اﻷنشطة الصناعية الصغيرة والخدمات المحدودة النطاق. |
El éxito de las actividades de las autoridades colombianas encaminadas a reducir el cultivo ilícito contribuyó considerablemente a la disminución de la superficie total de cultivo. | UN | وقد أسهم نجاح السلطات الكولومبية في الحد من الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا إسهاماً كبيراً في تخفيض مجموع المساحة المزروعة بهذه الشجيرة. |
También era factible imponer gravámenes a la agricultura para obtener los recursos que podían invertirse en la industria. | UN | كما يمكن أن تجبى من الزراعة ضرائب لإتاحة إيرادات يمكن استثمارها في الصناعة. |
Bolivia destruirá este año 14.000 hectáreas de cultivos ilícitos del arbusto de coca para conservar únicamente, en el momento de comenzar el nuevo milenio, una sexta parte de la superficie cultivada hace diez años; y en el Perú el cultivo del arbusto de coca sólo ocupaba 51.000 hectáreas en 1998, frente a 129.000 hectáreas en 1992. | UN | وفي هذا العام، ستتلف بوليفيا ٠٠٠ ١٤ هكتار من الزراعة غير المشروعة للكوكايين، ولن تحتفظ إلا بسدس المساحة المزروعة منذ ١٠ أعوام عند دخول اﻷلفية الجديدة. وفي بيرو، لم تعد زراعة الكوكايين تشغل سوى ٠٠٠ ٥١ هكتار في عام ١٩٩٨، في مقابل ٠٠٠ ١٢٩ هكتار في عام ١٩٩٢. |
El Banco Asiático de Desarrollo concede un préstamo a la República Democrática Popular Lao para actividades de desarrollo económico en las zonas afectadas por el cultivo ilícito de la adormidera. | UN | ويقدم مصرف التنمية الآسيوي الآن قرضاً إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لتمويل التنمية الاقتصادية في المناطق المتضررة من الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون. |
No hay ningún sector más fundamental para el desarrollo sostenible que la agricultura. | UN | وليس هناك قطاع اقتصادي أكثر أهمية من الزراعة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Supongo que los miles de millones que consigues con la agricultura no son suficientes. | Open Subtitles | أظن أن ّ البلايين التي حصلتم عليها من الزراعة لم تكن كافية. |
Además, la lentitud con que han ido cambiando las actitudes frente a la diversificación de los cultivos, abandonando la preferencia tradicional por el maíz a favor de otros productos resistentes a la sequía, se ha cobrado un fuerte tributo en términos de seguridad alimentaria y de estado de nutrición de las familias. | UN | ومما أثر أيضاً على أمن الأسرة الغذائي ووضعها التغذوي بطء تغير المواقف لتنويع المحاصيل للانتقال من الزراعة التقليدية المركزة على الذرة إلى زراعة محاصيل أخرى لمقاومة الجفاف. |
La base económica consistente en la agricultura y los servicios de ese país fue totalmente eliminada y fue destruido el 90% de su patrimonio de vivienda. | UN | إن قاعدة البلد الاقتصادية من الزراعة والخدمات قد محيت تماما، كما دمرت 90 بالمائة من منازله. |