Este objetivo también puede ser promovido por nuevos tipos de asociaciones con el sector privado. | UN | ومن شأن الأنواع الجديدة من الشراكات مع القطاع الخاص أن تدعم ذلك الغرض. |
i) Promoviendo el uso de asociaciones entre los sectores público y privado; | UN | ' 1` تعزيز الاستفادة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
Similares resultados podrían obtenerse de las asociaciones puestas en marcha en otras esferas, como el transporte en tránsito, BIOTRADE o las cuestiones jurídicas relacionadas con el comercio electrónico. | UN | ويمكن الحصول على نتائج مماثلة من الشراكات التي بدأت في مجالات أخرى مثل النقل العابر والتجارة الأحيائية والبيئة القانونية للتجارة الالكترونية وما إلى ذلك. |
- ¿Qué ventajas obtienen las ETN de las asociaciones con empresas locales? | UN | :: ما هي الفوائد التي تجنيها الشركات عبر الوطنية من الشراكات المحلية؟ |
El PNUD participa en tres tipos de alianzas con los gobiernos, los donantes y prestamistas y la sociedad civil. | UN | ويشارك البرنامج الإنمائي في ثلاثة أنواع من الشراكات مع الحكومات، ومع المانحين والمقرضين، ومع المجتمع المدني. |
Se forjaron nuevas formas de asociación para responder al éxodo masivo de cerca de 1 millón de refugiados y personas desplazadas del Kosovo. | UN | وتكونت أشكال جديدة من الشراكات من أجل التصدي لهروب اللاجئين بأعداد هائلة بلغت قرابة مليون لاجئ ومهجَّر من كوسوفو. |
Se presentará un informe oral sobre la marcha de los trabajos, con información sobre los progresos alcanzados con respecto al establecimiento y la puesta en marcha de cada una de las alianzas. | UN | وسيقدَّم تقرير مرحلي شفوي يتضمن معلومات عـن التقدم المحرز فـي إقامـة وتنفيـذ كل شراكة من الشراكات. |
Aspira a crear empresas relacionadas con la Internet en esos países lanzando una amplia gama de proyectos de colaboración con algunas de las empresas más potentes del sector industrial. | UN | وهو يهدف إلى تأسيس مؤسسات أعمال مرتبطة بالإنترنت في البلدان النامية، عن طريق إقامة سلاسل واسعة من الشراكات مع الأطراف الناشطة الرئيسية في هذا المجال. |
Las asociaciones concertadas tendrán en su mayoría un carácter oficioso, aunque podrá establecerse un número limitado de asociaciones estratégicas. | UN | وستكون الشراكات المبرمة في الأغلب غير رسمية، بيد أنه يمكن إنشاء عدد محدود من الشراكات الاستراتيجية. |
En este contexto, se mencionó la posibilidad de establecer un centro de las organizaciones no gubernamentales en El Cairo para fomentar este tipo de asociaciones. | UN | وأثير، في هذا السياق، احتمال إنشاء مركز للمنظمات غير الحكومية بالقاهرة لتشجيع هذا النوع من الشراكات. |
La organización tenía capacidad y un historial de asociaciones dinámicas. | UN | فلديها ما يلزم من معارف وخلفها تاريخ من الشراكات الدينامية. |
Esto explicaba la amplia gama de asociaciones que se habían creado en Lyón. | UN | وهذا يفسر الطائفة الواسعة من الشراكات التي بلغت مرحلة النضج في قمة ليون. |
No obstante, las medidas complementarias serían esenciales como también lo sería tener en cuenta la experiencia de la primera serie de asociaciones. | UN | غير أن المتابعة أمر لا بد منه، كما أن من الضروري بوجه خاص وضع الخبرة المكتسبة من الموجة الأولى من الشراكات في الاعتبار. |
La quinta parte de las asociaciones registradas ha informado que actualmente cuenta con recursos no financieros. | UN | وأفادت نسبة الخُمس من الشراكات المسجلة بعدم توافر موارد غير مالية لديها. |
Celebrando el apoyo manifestado en la Cumbre Mundial al concepto de las asociaciones de tipo II entre gobiernos, el sector empresarial y la sociedad civil, | UN | وإذ يرحب بالتأييد الذي تم الإعراب عنه أثناء القمة العالمية لمفهوم النمط الثاني من الشراكات بين الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني، |
Se hará un informe verbal sobre los progresos realizados, con datos sobre los avances conseguidos en la creación y puesta en marcha de cada una de las asociaciones. | UN | وسوف يقدَّم تقرير شفوي يضم معلومات عن التقدم المحرز في بناء وتنفيذ كل شراكة من الشراكات. |
En los Estados Unidos, en Europa y en el Japón hay ejemplos positivos de ese tipo de alianzas. | UN | وثمة عينات مفيدة من الشراكات في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان. |
Grupo II: una nueva generación de alianzas a nivel nacional: la diversidad en el diálogo | UN | حلقة النقاش الثانية: جيل جديد من الشراكات على الصعيد الوطني: تنوع الحوار |
Además, el Tratado estableció nuevas modalidades de asociación entre los Gobiernos y la sociedad civil nunca vistas hasta entonces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أفرزت المعاهدة أنماطا جديدة من الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لم نشهدها من قبل. |
Aumento del número de modalidades de asociación y alianzas que promueven un mayor acceso a la vivienda, la propiedad y las tierras para los pobres. | UN | عدد متزايد من الشراكات والتحالفات التي تنهض بسبل حصول الفقراء المحسنة على الإسكان والممتلكات والأرض. |
Se han logrado mejorar sustancialmente las relaciones en materia de ayuda como parte de las alianzas mundiales. | UN | وحدث تقدم كبير في تحسين العلاقات في مجال المعونة كجزء من الشراكات العالمية. |
Durante la Cumbre, una amplia variedad de interesados concertaron más de 200 asociaciones de colaboración. | UN | فقد أقامت طائفة واسعة من أصحاب المصالح في أثناء عملية مؤتمر القمة ما يربو على 200 من الشراكات. |
La intención de la OSSI no es oponerse a las asociaciones entre el sector privado y las Naciones Unidas. | UN | ولا يقصد مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحذير من الشراكات بين اﻷمم المتحدة والقطاع الخاص. |
El desarrollo de las relaciones contractuales se hace más lento por la necesidad de tener en cuenta las consecuencias legales de estos tipos de acuerdos de cooperación. | UN | تباطأ تطور العلاقات التعاقدية نظرا للحاجة إلى النظر في الآثار القانونية المترتبة على هذه الأنواع من الشراكات. |
El PNUD ha forjado muchas alianzas de ese tipo y procurará ampliarlas aún más en los próximos dos años. | UN | وقد أرسى البرنامج الإنمائي الكثير من الشراكات من هذا القبيل، وسيسعى إلى زيادة توسيع نطاقها في غضون السنتين المقبلتين. |
Esta coalición de asociados públicos y privados está comprometida con la elaboración de modelos nuevos e innovadores de asociaciones en el sector de la educación. | UN | وهذا التحالف الذي يضم شركاء من القطاعين العام والخاص ملتزم بصوغ نماذج جديدة ومبتكرة من الشراكات في قطاع التعليم. |
También se decía que no había que poner trabas a la circulación voluntaria de los ciudadanos y se pedían más asociaciones de base comunitaria sostenibles. | UN | وأشار أيضاً إلى ضرورة عدم وضع العراقيل أمام الحركة الطوعية للمواطنين، كما دعا إلى مزيد من الشراكات المجتمعية الثابتة. |
El UNFPA participa en centenares de colaboraciones a todos los niveles para llevar a cabo su labor. | UN | ويدخل الصندوق في مئات من الشراكات على جميع المستويات من أجل إنجاز أعماله. |
Elaborar una guía para los miembros y procedimientos para las asociaciones que puedan adaptarse a cada asociación en particular. | UN | ● وضع دليل للعضوية ولإجراءات إقامة الشراكات بمكن تطبيقه على كل شراكة من الشراكات وعلى حدة. |
Los miembros de la asociación de colaboración en materia de bosques destacan la utilidad de su participación en una amplia variedad de asociaciones para la aplicación de los compromisos y acuerdos internacionales. | UN | ويؤكد أعضاء الشراكة على أهمية مساهمتهم في عدد كبير من الشراكات لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات الدولية. |
42. El aumento de la eficiencia previsto en las asociaciones entre los sectores público y privado pueden no concretarse. | UN | 42- وقد لا تتحقق من الشراكات بين القطاعين العام والخاص المكاسب المتوقعة من حيث الكفاءة. |