"من الشراكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de asociaciones
        
    • de las asociaciones
        
    • de alianzas
        
    • de asociación
        
    • de las alianzas
        
    • de colaboración
        
    • a las asociaciones
        
    • de cooperación
        
    • alianzas de
        
    • de asociados
        
    • asociaciones de
        
    • de colaboraciones
        
    • asociaciones que
        
    • de la asociación
        
    • en las asociaciones
        
    Este objetivo también puede ser promovido por nuevos tipos de asociaciones con el sector privado. UN ومن شأن الأنواع الجديدة من الشراكات مع القطاع الخاص أن تدعم ذلك الغرض.
    i) Promoviendo el uso de asociaciones entre los sectores público y privado; UN ' 1` تعزيز الاستفادة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Similares resultados podrían obtenerse de las asociaciones puestas en marcha en otras esferas, como el transporte en tránsito, BIOTRADE o las cuestiones jurídicas relacionadas con el comercio electrónico. UN ويمكن الحصول على نتائج مماثلة من الشراكات التي بدأت في مجالات أخرى مثل النقل العابر والتجارة الأحيائية والبيئة القانونية للتجارة الالكترونية وما إلى ذلك.
    - ¿Qué ventajas obtienen las ETN de las asociaciones con empresas locales? UN :: ما هي الفوائد التي تجنيها الشركات عبر الوطنية من الشراكات المحلية؟
    El PNUD participa en tres tipos de alianzas con los gobiernos, los donantes y prestamistas y la sociedad civil. UN ويشارك البرنامج الإنمائي في ثلاثة أنواع من الشراكات مع الحكومات، ومع المانحين والمقرضين، ومع المجتمع المدني.
    Se forjaron nuevas formas de asociación para responder al éxodo masivo de cerca de 1 millón de refugiados y personas desplazadas del Kosovo. UN وتكونت أشكال جديدة من الشراكات من أجل التصدي لهروب اللاجئين بأعداد هائلة بلغت قرابة مليون لاجئ ومهجَّر من كوسوفو.
    Se presentará un informe oral sobre la marcha de los trabajos, con información sobre los progresos alcanzados con respecto al establecimiento y la puesta en marcha de cada una de las alianzas. UN وسيقدَّم تقرير مرحلي شفوي يتضمن معلومات عـن التقدم المحرز فـي إقامـة وتنفيـذ كل شراكة من الشراكات.
    Aspira a crear empresas relacionadas con la Internet en esos países lanzando una amplia gama de proyectos de colaboración con algunas de las empresas más potentes del sector industrial. UN وهو يهدف إلى تأسيس مؤسسات أعمال مرتبطة بالإنترنت في البلدان النامية، عن طريق إقامة سلاسل واسعة من الشراكات مع الأطراف الناشطة الرئيسية في هذا المجال.
    Las asociaciones concertadas tendrán en su mayoría un carácter oficioso, aunque podrá establecerse un número limitado de asociaciones estratégicas. UN وستكون الشراكات المبرمة في الأغلب غير رسمية، بيد أنه يمكن إنشاء عدد محدود من الشراكات الاستراتيجية.
    En este contexto, se mencionó la posibilidad de establecer un centro de las organizaciones no gubernamentales en El Cairo para fomentar este tipo de asociaciones. UN وأثير، في هذا السياق، احتمال إنشاء مركز للمنظمات غير الحكومية بالقاهرة لتشجيع هذا النوع من الشراكات.
    La organización tenía capacidad y un historial de asociaciones dinámicas. UN فلديها ما يلزم من معارف وخلفها تاريخ من الشراكات الدينامية.
    Esto explicaba la amplia gama de asociaciones que se habían creado en Lyón. UN وهذا يفسر الطائفة الواسعة من الشراكات التي بلغت مرحلة النضج في قمة ليون.
    No obstante, las medidas complementarias serían esenciales como también lo sería tener en cuenta la experiencia de la primera serie de asociaciones. UN غير أن المتابعة أمر لا بد منه، كما أن من الضروري بوجه خاص وضع الخبرة المكتسبة من الموجة الأولى من الشراكات في الاعتبار.
    La quinta parte de las asociaciones registradas ha informado que actualmente cuenta con recursos no financieros. UN وأفادت نسبة الخُمس من الشراكات المسجلة بعدم توافر موارد غير مالية لديها.
    Celebrando el apoyo manifestado en la Cumbre Mundial al concepto de las asociaciones de tipo II entre gobiernos, el sector empresarial y la sociedad civil, UN وإذ يرحب بالتأييد الذي تم الإعراب عنه أثناء القمة العالمية لمفهوم النمط الثاني من الشراكات بين الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني،
    Se hará un informe verbal sobre los progresos realizados, con datos sobre los avances conseguidos en la creación y puesta en marcha de cada una de las asociaciones. UN وسوف يقدَّم تقرير شفوي يضم معلومات عن التقدم المحرز في بناء وتنفيذ كل شراكة من الشراكات.
    En los Estados Unidos, en Europa y en el Japón hay ejemplos positivos de ese tipo de alianzas. UN وثمة عينات مفيدة من الشراكات في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان.
    Grupo II: una nueva generación de alianzas a nivel nacional: la diversidad en el diálogo UN حلقة النقاش الثانية: جيل جديد من الشراكات على الصعيد الوطني: تنوع الحوار
    Además, el Tratado estableció nuevas modalidades de asociación entre los Gobiernos y la sociedad civil nunca vistas hasta entonces. UN وبالإضافة إلى ذلك أفرزت المعاهدة أنماطا جديدة من الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لم نشهدها من قبل.
    Aumento del número de modalidades de asociación y alianzas que promueven un mayor acceso a la vivienda, la propiedad y las tierras para los pobres. UN عدد متزايد من الشراكات والتحالفات التي تنهض بسبل حصول الفقراء المحسنة على الإسكان والممتلكات والأرض.
    Se han logrado mejorar sustancialmente las relaciones en materia de ayuda como parte de las alianzas mundiales. UN وحدث تقدم كبير في تحسين العلاقات في مجال المعونة كجزء من الشراكات العالمية.
    Durante la Cumbre, una amplia variedad de interesados concertaron más de 200 asociaciones de colaboración. UN فقد أقامت طائفة واسعة من أصحاب المصالح في أثناء عملية مؤتمر القمة ما يربو على 200 من الشراكات.
    La intención de la OSSI no es oponerse a las asociaciones entre el sector privado y las Naciones Unidas. UN ولا يقصد مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحذير من الشراكات بين اﻷمم المتحدة والقطاع الخاص.
    El desarrollo de las relaciones contractuales se hace más lento por la necesidad de tener en cuenta las consecuencias legales de estos tipos de acuerdos de cooperación. UN تباطأ تطور العلاقات التعاقدية نظرا للحاجة إلى النظر في الآثار القانونية المترتبة على هذه الأنواع من الشراكات.
    El PNUD ha forjado muchas alianzas de ese tipo y procurará ampliarlas aún más en los próximos dos años. UN وقد أرسى البرنامج الإنمائي الكثير من الشراكات من هذا القبيل، وسيسعى إلى زيادة توسيع نطاقها في غضون السنتين المقبلتين.
    Esta coalición de asociados públicos y privados está comprometida con la elaboración de modelos nuevos e innovadores de asociaciones en el sector de la educación. UN وهذا التحالف الذي يضم شركاء من القطاعين العام والخاص ملتزم بصوغ نماذج جديدة ومبتكرة من الشراكات في قطاع التعليم.
    También se decía que no había que poner trabas a la circulación voluntaria de los ciudadanos y se pedían más asociaciones de base comunitaria sostenibles. UN وأشار أيضاً إلى ضرورة عدم وضع العراقيل أمام الحركة الطوعية للمواطنين، كما دعا إلى مزيد من الشراكات المجتمعية الثابتة.
    El UNFPA participa en centenares de colaboraciones a todos los niveles para llevar a cabo su labor. UN ويدخل الصندوق في مئات من الشراكات على جميع المستويات من أجل إنجاز أعماله.
    Elaborar una guía para los miembros y procedimientos para las asociaciones que puedan adaptarse a cada asociación en particular. UN ● وضع دليل للعضوية ولإجراءات إقامة الشراكات بمكن تطبيقه على كل شراكة من الشراكات وعلى حدة.
    Los miembros de la asociación de colaboración en materia de bosques destacan la utilidad de su participación en una amplia variedad de asociaciones para la aplicación de los compromisos y acuerdos internacionales. UN ويؤكد أعضاء الشراكة على أهمية مساهمتهم في عدد كبير من الشراكات لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات الدولية.
    42. El aumento de la eficiencia previsto en las asociaciones entre los sectores público y privado pueden no concretarse. UN 42- وقد لا تتحقق من الشراكات بين القطاعين العام والخاص المكاسب المتوقعة من حيث الكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus