"من الشركاء الإنمائيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los asociados para el desarrollo
        
    • de asociados para el desarrollo
        
    • asociados para el desarrollo con
        
    • de los asociados en el desarrollo
        
    • por los asociados para el desarrollo
        
    • a los asociados para el desarrollo
        
    • de sus asociados para el desarrollo
        
    • copartícipes en el desarrollo
        
    • de asociados en el desarrollo
        
    • asociados para el desarrollo que
        
    • colaboradores para el desarrollo
        
    • de otros asociados en el desarrollo
        
    • socios
        
    También se ofrece a las niñas de ciertas regiones desfavorecidas becas y material didáctico, con el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN وهناك أيضا منح ومواد تعليمية تقدم للفتيات في بعض المناطق المحرومة وذلك بدعم من الشركاء الإنمائيين.
    Incuestionablemente, esta es una zona crítica en la que es esencial el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN ولا شك في أن هذا مجال حاسم الأهمية يكتسي فيه الدعم الهام المقدم من الشركاء الإنمائيين بطابع أساسي.
    Su éxito puede hacer que sea más fácil obtener el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN ويمكن لنجاحها أن يسهل الحصول على الدعم من الشركاء الإنمائيين.
    De acuerdo con las estimaciones en 2006 el monto de recursos procedentes de asociados para el desarrollo ascendió a un total de 351,5 millones de dólares. UN ويقدر إجمالي تدفق الموارد من الشركاء الإنمائيين في عام 2006 بمبلغ 351.5 مليون دولار.
    Agradecemos la labor llevada a cabo por las Naciones Unidas para movilizar recursos adicionales de los asociados para el desarrollo con el fin de ayudar a los países piloto, entre los que se cuenta Benin, a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونرحب بالعمل الجيد الذي تقوم به الأمم المتحدة لحشد المزيد من الموارد من الشركاء الإنمائيين وذلك لمساعدة البلدان النموذجية، بما فيها بنن، على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hay que mantener esas tendencias, pero ello exigirá el firme apoyo de los asociados en el desarrollo para fomentar la capacidad y transferir tecnologías. UN ويلزم جعل هذه التوجهات قابلة للاستمرار، ولكنها ستتطلب دعما قويا من الشركاء الإنمائيين في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Número de programas de elaboración y aplicación de estrategias de financiación integradas para la ordenación sostenible de las tierras apoyados por el MM y directamente financiados por los asociados para el desarrollo UN عدد البرامج التي تدعمها الآلية العالمية فيما يتعلق بوضع وتنفيذ استراتيجيات تمويل متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي، والتي تحظى بتمويل مباشر من الشركاء الإنمائيين.
    Para alcanzar las prioridades antes mencionadas, el Gobierno elaboró en 2005 una estrategia de lucha contra la pobreza con el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN وبغية بلوغ الأهداف المذكورة آنفا، وضعت الحكومة في عام 2005 استراتيجية لتخفيض حدة الفقر بدعم من الشركاء الإنمائيين.
    Se necesitará, pues, el apoyo financiero de los asociados para el desarrollo a una escala mucho mayor. UN وسيلزم الدعم المالي من الشركاء الإنمائيين على نطاق أكبر كثيراً مما هو حادث الآن.
    Una parte importante de esos fondos ha de provenir de los asociados para el desarrollo. UN ويتعين أن يأتي قسم كبير من هذه الأموال من الشركاء الإنمائيين.
    Solo a partir de 1998 salió a la luz ese delito gracias a los estudios realizados por el Gobierno con el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN ولم يُكشف النقاب عن هذه الجرائم إلا ابتداء من عام 1998 بفضل الدراسات التي أجرتها الحكومة بدعم من الشركاء الإنمائيين.
    12. Flujo previsto de recursos financieros de los asociados para el desarrollo para el sector de la educación en Malawi UN الجدول 12: تدفقات الموارد المالية المتوقعة من الشركاء الإنمائيين إلى قطاع التعليم في ملاوي
    Aún no se ha creado, pero se ha iniciado un estudio para delimitar el ámbito de la base de datos y se ha garantizado financiación al efecto de los asociados para el desarrollo. UN ورغم أن هذا النظام لم يُنشأ بعد، فإن عملية تحديد نطاق قاعدة البيانات قد بدأت بالفعل. وتأكد الحصول على تمويل من الشركاء الإنمائيين للمساعدة في إنشاء قاعدة البيانات.
    Mi país ha llevado a cabo las actividades de remoción de minas desde un comienzo con recursos propios, financiación de asociados para el desarrollo y un préstamo del Banco Mundial. UN واضطلع بلدي بأنشطة إزالة الألغام منذ البداية بموارده الذاتية وبتمويل من الشركاء الإنمائيين وبقرض من البنك الدولي.
    Las aportaciones de una serie de asociados para el desarrollo han facilitado la ejecución de varias iniciativas sobre igualdad de género y han hecho avanzar a la División. UN وساعدت مساهمة عدد من الشركاء الإنمائيين على تنفيذ مجموعة من المبادرات في مجال المساواة بين الجنسين كما ساعدت الشعبة على المضي قدماً في مهامها.
    Para alcanzar esos objetivos, la Oficina Subregional fortalecerá las alianzas con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo con presencia en la subregión, a fin de aumentar la eficacia y la repercusión de las actividades de la CEPA. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيعزز هذا المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين العاملين في المنطقة دون الإقليمية لزيادة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها.
    Para alcanzar esos objetivos, la Oficina Subregional fortalecerá las alianzas con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo con presencia en la subregión, a fin de aumentar la eficacia y la repercusión de las actividades de la CEPA. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين العاملين في المنطقة دون الإقليمية لزيادة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها.
    No obstante, el Gobierno con el apoyo de los asociados en el desarrollo se esforzó por restablecer algunas infraestructuras y por mantener las prestaciones. UN ومع ذلك قامت الحكومة ببذل الجهود بدعم من الشركاء الإنمائيين من أجل استعادة بعض المرافق والحفاظ على استمرار الخدمات.
    Número de programas de elaboración y aplicación de estrategias de financiación integradas para la ordenación sostenible de las tierras apoyados por el MM y directamente financiados por los asociados para el desarrollo. UN عدد البرامج التي تدعمها الآلية العالمية فيما يتعلق بوضع استراتيجيات تمويل متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي وتنفيذها، والتي تحظى بتمويل مباشر من الشركاء الإنمائيين.
    Damos también las gracias a los asociados para el desarrollo, tanto tradicionales como a los nuevos, por su apoyo a los programas y proyectos de la NEPAD. UN نشكر أيضا كل من الشركاء الإنمائيين التقليديين والجدد على دعمهم لبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومشاريعها.
    La delegación señaló que los Estados Federados de Micronesia recabarían el apoyo de sus asociados para el desarrollo para llevar a cabo esta importante labor. UN وذكر الوفد أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة ستلتمس الدعم من الشركاء الإنمائيين للاضطلاع بتلك التعهدات الهامة.
    A nivel de país, el UNFPA ha colaborado con los gobiernos y otros copartícipes en el desarrollo para administrar una amplia base de recursos. UN وعلى الصعيد القُطري عمل صندوق السكان مع الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين على حشد قاعدة أوسع من الموارد.
    Recomendó que se estableciera un fondo regional de fomento de la innovación para África oriental con ayuda de asociados en el desarrollo. UN وأوصت بإنشاء صندوق إقليمي للابتكار في شرق أفريقيا بمساعدة من الشركاء الإنمائيين.
    Para alcanzar esos objetivos, la oficina subregional fortalecerá las alianzas con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo que actúen en la subregión, a fin de aumentar la eficacia y la repercusión de las actividades de la CEPA. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين العاملين في المنطقة دون الإقليمية لزيادة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها.
    Con frecuencia, los gobiernos piden asistencia a colaboradores para el desarrollo para acometer la tarea. UN وتسعى الحكومات غالبا إلى الحصول على مساعدات من الشركاء الإنمائيين لمواجهة تلك التحديات.
    Las propuestas formuladas por el Grupo de Personalidades Eminentes a ese respecto se recibían con agrado y debían contemplarse conjuntamente con las aportaciones de otros asociados en el desarrollo y las de la sociedad civil. UN وأشار إلى أن المقترحات التي تقدم بها فريق الشخصيات البارزة في هذا الصدد محل ترحيب، وينبغي النظر إليها إلى جانب الإسهامات الواردة من الشركاء الإنمائيين الآخرين ومن المجتمع المدني.
    Estas medidas recibirán el apoyo de los socios internacionales para el desarrollo. UN وهذه التدابير يمكن أن تلقى دعما من الشركاء الإنمائيين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus