"من الشمال إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de norte a
        
    • del Norte al
        
    • desde el norte hacia
        
    • del norte a
        
    • del Norte hacia
        
    • desde el Norte al
        
    • norte-sur de
        
    • norte-sur y de
        
    Primero vamos a ir de norte a sur, luego del este al oeste. Open Subtitles سنذهب من الشمال إلى الجنوب أولا، ثم من الشرق إلى الغرب.
    Su territorio abarca 5.000 kilómetros de este a oeste y 1.750 kilómetros de norte a sur. UN وتمتد أراضيها على مسافة ٠٠٠ ٥ كيلومتر من الشرق إلى الغرب وعلى مسافة ٠٥٧ ١ كيلومترا من الشمال إلى الجنوب.
    En general, se observa un notable descenso de la tasa de fecundidad de norte a sur. UN وعلى العموم، هناك هبوط ملحوظ في معدلات الخصوبة من الشمال إلى الجنوب.
    En diversas ocasiones, Noruega ha pedido que se invierta la actual tendencia a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo del Norte al Sur. UN وقد دعت النرويج، في عدد من المناسبات، إلى عكس التناقص الحالي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية من الشمال إلى الجنوب.
    Primero, tenemos que aumentar la asistencia oficial para el desarrollo que se transfiere del Norte al Sur. UN أولا، لا بد أن نزيد نقل المساعدة اﻹنمائية الرسمية من الشمال إلى الجنوب.
    Paradójicamente ese enclaustramiento fue realizado por un país costero de norte a sur, con más de 4.000 km lineales de costa. UN ومن المفارقة أن ذلك الإغلاق قام به بلد له ساحل يبلغ طولــه ٤ ٠٠٠ كيلومتر من الشمال إلى الجنوب.
    Las características principales del país son el Río Irrawaddi, que corre de norte a sur, una planicie central a lo largo del Río Irrawaddi y las montañas que la rodean. UN وأهم معالم البلد هي نهر اياروادى الذي يجري من الشمال إلى الجنوب، والسهل اﻷوسط على طول النهر، والجبال المحيطة بالسهل.
    Un accidente geográfico característico de Gibraltar es el Peñón, que se extiende de norte a sur con una extensión cercana a los 5 kilómetros. UN ومن المعالم الرئيسية لجبل طارق تلك الصخرة التي تمتد من الشمال إلى الجنوب بطول يقارب ثلاثة أميال.
    No obstante, omite especificar en qué sentido se dirigen dichos desplazamientos, a saber, de norte a sur. UN لكنها لم تشر إلى اتجاه هذا التشريد ومغزاه، فهو بالمناسبة من الشمال إلى الجنوب.
    Si bien es cierto que el turismo sexual va de norte a Sur, la trata de niños va en dirección inversa. UN وبينما تنتقل سياحة الجنس من الشمال إلى الجنوب، فإن الاتجار بالطفل يسير بالعكس في الاتجاه المضاد.
    El río Mekong atraviesa el país de norte a sur. UN ويجري نهر الميكونغ عبر البلد من الشمال إلى الجنوب.
    Se extiende a lo largo de 700 km de Oeste a Este y de más de 350 km de norte a Sur. UN وتمتد على طول 700 كيلومتر من الغرب إلى الشرق وعلى أكثر من 350 كيلومترا من الشمال إلى الجنوب.
    Su extensión de norte a sur es de 1.200 km, y de este a oeste de aproximadamente 400 km. UN وتمتد من الشمال إلى الجنوب عبر مسافة قدرها 200 1 كيلومتر، ومن الشرق إلى الغرب على مسافة نحو 400 كيلومتر.
    Debemos revitalizar nuestros esfuerzos de norte a Sur, en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN يجب أن نعيد تنشيط جهودنا من الشمال إلى الجنوب، في البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    En la isla de Granada, las colinas del este y el sur son ligeramente menos abruptas que las del oeste, y existe una cadena montañosa central que se extiende de norte a sur. UN وتمتد سلسلة الجبال الوسطى في جزيرة غرينادا من الشمال إلى الجنوب.
    Los niveles de lluvia crean zonas agrarias que se extienden de norte a sur. UN وتخلق مستويات الأمطار مناطق زراعية تنتشر من الشمال إلى الجنوب.
    Como es de conocimiento de los miembros del Consejo, la migración de norte a Sur ha comenzado y, por primera vez, representará el cruce de una frontera internacional. UN كما يدرك أعضاء المجلس، بدأت الهجرة من الشمال إلى الجنوب، ولأول مرة، سينطوي الأمر على عبور حدود دولية.
    Con harta frecuencia da la impresión de una cinta transmisora de voluntarios del Norte al Sur con un sentido único, y la realidad es muy diferente. UN وكثيرا ما يعزز الانطباع بأنها عملية ذات اتجاه واحد لنقل المتطوعين من الشمال إلى الجنوب، بينما الحقيقة مختلفة تماما.
    Por otra parte, la posible transferencia de puestos de trabajo del Norte al Sur ha suscitado preocupación en cuanto a las pérdidas de puestos de trabajo en los países desarrollados. UN ومن جهة أخرى، أثار احتمال نقل الوظائف من الشمال إلى الجنوب مخاوف بشأن فقدان وظائف في البلدان المتقدمة.
    A 51 años de crearse las Naciones Unidas, en vez de contemplar la riqueza y el desarrollo extenderse desde el norte hacia el Sur, constatamos la amenaza creciente del subdesarrollo que avanza indetenible, como las arenas del desierto, desde el Sur hacia el Norte. UN بعــد واحد وخمسين سنة من إنشاء اﻷمم المتحدة بدلا من رؤية الثروة والتنمية تنتشران من الشمال إلى الجنــوب، نــرى خطــر التخلف يتحرك بلا هوادة من الجنوب إلى الشمال.
    Además, por razones médicas, la UNFICYP facilitó la evacuación de 32 casos del norte a centros de asistencia médica del sur. UN وفضلا عن ذلك يسرت القوة 32 عملية إجلاء طبي من الشمال إلى مرافق طبية في الجنوب.
    Hemos demostrado por medio de nuestras acciones que la asistencia para el desarrollo no es un camino de una sola vía, del Norte hacia el Sur. UN وقد أثبتنا من خلال تدابيرنا أن المساعدات الإنمائية ليست طريقاً أحادي الاتجاه من الشمال إلى الجنوب فحسب.
    21. Se sugirió que la UNCTAD estudiara los efectos del creciente número de acuerdos de libre comercio que tenían componentes de inversión y que examinara las repercusiones de la multiplicidad de tales acuerdos en las corrientes de inversión desde el Norte al Sur. UN 21 - واقتُرح أن ينظر الأونكتاد في تأثير تزايد عدد اتفاقات التجارة الحرة المتضمنة مكونات استثمارية، وأن يبحث تأثير تعددية هذه الاتفاقات على تدفقات الاستثمار من الشمال إلى الجنوب.
    No existe un descenso perceptible norte-sur de las tasas de mortalidad infantil similar al de las tasas de fecundidad. UN وهناك انخفاض ملحوظ من الشمال إلى الجنوب في معدلات وفيات الرضع مثلما هو الحال في معدلات الخصوبة.
    ii) Cursos de capacitación, seminarios y cursos prácticos: seminarios sobre determinados aspectos relacionados con el transporte, particularmente en relación con los proyectos de autopista transeuropea norte-sur y de ferrocarril transeuropeo, para formar a unos 300 funcionarios (8); UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقات دراسية عن جوانب منتقاة متصلة بالنقل، بما في ذلك حلقات تنظم في إطار مشروعي الطريق البري العابر لأوروبا من الشمال إلى الجنوب والسكك الحديدية العابرة لأوروبا لتدريب زهاء 300 مسؤول (8)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus