"من الصادرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las exportaciones
        
    • de exportación
        
    • en las exportaciones
        
    • de exportaciones
        
    • por exportaciones
        
    • que las exportaciones
        
    • por las exportaciones
        
    • a las exportaciones
        
    • de la exportación
        
    • de las importaciones
        
    • sus exportaciones
        
    • las exportaciones de
        
    • de las exporta-ciones
        
    las exportaciones de Africa siguieron siendo reducidas, y constituyeron el 2,1% de las exportaciones mundiales. UN وظلت صادراتها متدنية بحيث لا تشكل سوى ١,٢ في المائة من الصادرات العالمية.
    Producción exportada Porcentaje de las exportaciones mundiales UN الحصة من الصادرات العالمية بالنسبة المئوية
    El turismo y los servicios financieros representaron el 99,6% de las exportaciones. UN وشكلت الخدمات السياحية والمالية نسبة 99.6 في المائة من الصادرات.
    Australia depende en grado considerable de los productos minerales para sus ingresos de exportación. UN فأستراليا تعتمد إلى حد كبير في دخلها من الصادرات على السلع المعدنية.
    Actualmente, su participación en las exportaciones mundiales es de alrededor del 0,5% y en las importaciones mundiales del 0,7%. UN وتبلغ حصتها حالياً نحو 0.5 في المائة من الصادرات العالمية و0.7 في المائة من الواردات العالمية.
    En 1994, sólo el servicio de la deuda absorbió casi el 93% del total de las ganancias por concepto de exportaciones y representó casi el 28.6% del producto interno bruto. UN وفي عام ١٩٩٤ امتصت خدمة الديون وحدها زهاء ٩٣ في المائة من إجمالي حصائل البلد من الصادرات وشكلت نحو ٢٨,٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Actualmente las exportaciones de los países en desarrollo representan el 43% del total de las exportaciones mundiales, en vez del 20% en 1970. UN فقد أصبح الآن نصيب البلدان النامية من الصادرات العالمية يبلغ 43 في المائة، مقابل 20 في المائة في عام 1970.
    En 1992, se estima que alrededor del 25% de las exportaciones tuvieron su origen en empresas mixtas. UN وفي عام ١٩٩٢، من المقدر أن يكون منشأ نحو ٢٥ في المائة من الصادرات هو المشاريع المشتركة.
    Habría que establecer mecanismos para corregir esos fallos del mercado, pero sin que esto suponga disminuir los ingresos obtenidos, sobre todo por los países en desarrollo, de las exportaciones de productos básicos. UN وربما تكون هناك حاجة الى آليات لمعالجة أوجه قصور السوق هذه، دون أن يؤدي ذلك الى تخفيض الموارد المستمدة، وخاصة من جانب البلدان النامية، من الصادرات السلعية.
    Los demás ingresos provienen de las exportaciones, el transporte marítimo, las inversiones y otros bienes y servicios. UN وتأتي اﻹيرادات اﻷخرى من الصادرات والشحن والاستثمارات والسلع والخدمات اﻷخرى.
    Asimismo, se había propuesto la asignación de un porcentaje fijo de las exportaciones al reembolso de la deuda a fin de proteger a los países endeudados contra decenios de agravamiento de la pobreza. UN كما أنه اقترح تخصيص نسبة مئوية محددة من الصادرات لسداد الديون من أجل تلافي تفاقم الفقر لعدة عقود في البلدان المدينة.
    La parte de las exportaciones mundiales correspondiente a África ha disminuido en forma regular, pasando del 4% en el decenio de 1970 a alrededor del 1% actualmente. UN فقد انخفضت باطراد حصة افريقيا من الصادرات العالمية، من ٤ في المائة في السبعينات إلى ١ في المائة تقريبا حاليا.
    Así, a mediados del decenio de 1980, los sectores no textiles realizaban el 30% de las exportaciones. UN وهكذا، مثلت القطاعات غير النسيجية حتى منتصف الثمانينات ٠٣ بالمائة من الصادرات.
    En los últimos años se ha registrado un aumento gradual tanto de las exportaciones como de las importaciones. UN وقد أخذ مؤخرا كل من الصادرات والواردات في النمو.
    Hasta la entrada en vigor de las sanciones, el 75% de las exportaciones de Bulgaria pasaba en tránsito por el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقبل بدء سريان نظام الجزاءات كانت نسبة ٧٥ في المائة من الصادرات البلغارية تمر عبر أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    124. El elemento principal de la economía de exportación de Sudáfrica sigue siendo el sector minero y agrícola. UN ١٢٤ - ما يزال قطاع الزراعة والتعدين يمثل العمود الفقري لاقتصاد جنوب افريقيا من الصادرات.
    A la fecha, una tercera parte de los ingresos totales de Africa por concepto de exportación se abona a los países desarrollados del Norte, como servicio de sus deudas. UN وافريقيا اليوم تدفع ثلث اجمالي دخلها من الصادرات الى البلدان المتقدمة النمو في الشمال لخدمة ديونها.
    Actualmente, su participación en las exportaciones mundiales es de alrededor del 0,5% y en las importaciones mundiales del 0,7%. UN وتبلغ حصتها حالياً نحو 0.5 في المائة من الصادرات العالمية و0.7 في المائة من الواردات العالمية.
    Participación de los países en desarrollo principales exportadores de servicios en las exportaciones mundiales, 2011 UN حصة البلدان النامية الرائدة في تصدير الخدمات من الصادرات العالمية في عام 2011
    Los ingresos por concepto de exportaciones de los países menos adelantados también son reducidos. UN كما أن حصيلة أقل البلدان نموا من الصادرات منخفضة أيضا.
    De los 141 países en desarrollo, 95 dependen de los productos básicos, con los que obtienen más de la mitad de sus ingresos por exportaciones. UN فمن بين 141 بلدا ناميا هناك 95 بلدا تعتمد على السلع الأساسية في أكثر من نصف حصائلها من الصادرات.
    Así pues, los productos de acero como grupo fueron menos dinámicos que las exportaciones mundiales pero ligeramente más dinámicos que los productos básicos. UN ومن ثم، فإن منتجات الصلب كمجموعة كانت أقل ديناميةً من الصادرات العالمية ولكن أكثر ديناميةً بعض الشيء من السلع الأساسية.
    En Nepal. el crecimiento fue impulsado por las exportaciones y las manufacturas así como por la excepcional cosecha lograda más avanzado el año. UN وفي نيبال، كان لكل من الصادرات والصناعة التحويلية، بالإضافة إلى المحصول الوفير في نهاية السنة، مكان الصدارة في تحقيق النمو.
    Debe ofrecerse a las exportaciones de los países menos adelantados acceso libre de derechos y cupos a los mercados de los países desarrollados. UN وينبغي أن تمنح أقل البلدان نموا إعفاء من الرسوم الجمركية وتمكين حصصها من الصادرات من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    La cooperación se centrará en nuevos programas para determinados sectores a fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo en sectores fundamentales de la exportación. UN وسوف يركز التعاون على البرامج المحددة بقطاع معين التي تستهدف خلق استدامة على المدى الطويل في قطاعات رئيسية من الصادرات.
    sus exportaciones per cápita fueron el doble de las de Yugoslavia. UN وكانت حصة الفرد من الصادرات ضعف حصة الفرد في يوغوسلافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus