Por su parte, sucesivos Gobiernos de Turquía han adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos que permiten la plena cooperación con los mecanismos internacionales pertinentes. | UN | وقد انضمت الحكومات المتعاقبة في تركيا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى جانب التعاون التام مع اﻷجهزة الدولية المختصة في هذا الشأن. |
Señaló la adhesión de Lesotho a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos y su ratificación de los mismos. | UN | وأحاطت علما بانضمام ليسوتو إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصديقها عليها. |
El derecho de las mujeres a elegir si quieren casarse, cuándo y con quién es un derecho humano fundamental, garantizado en una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وحق المرأة في اختيار وقت الزواج والزوج من حقوق الإنسان الأساسية وهو حق يكفله عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Recordando las normas pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como del derecho humanitario internacional, | UN | وإذ تشير الى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الانسان والقانون الدولي الانساني، |
Recordando las normas pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como del derecho humanitario internacional, | UN | وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، |
17. Somalia era signataria de una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 17- والصومال دولة موقعة على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El Uruguay tomó nota de que el Togo era parte en un gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos y formuló recomendaciones. | UN | وسلّمت أوروغواي بأن توغو طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. وقدمت أوروغواي توصيات. |
Sierra Leona es también Estado signatario de un buen número de instrumentos internacionales de derechos humanos que se ha comprometido a ratificar lo antes posible. | UN | وسيراليون هي أيضا دولة موقعة على عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وملتزمة بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
6. La delegación señaló que Polonia había logrado avances hacia la adopción de instrumentos internacionales de derechos humanos adicionales en los últimos cuatro años. | UN | 6- وذكر الوفد أن بولندا أحرزت على مدى السنوات الأربع الماضية تقدماً صوب اعتماد المزيد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
55. El Chad celebró la adhesión de la Arabia Saudita a un número considerable de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 55- وأعربت تشاد عن تقديرها لانضمام المملكة العربية السعودية إلى عدد هام من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
80. El Líbano señaló que Nigeria se había adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 80- وأشار لبنان إلى أن نيجيريا قد انضمت إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Recordando las normas de los instrumentos internacionales de derechos humanos, y del derecho internacional humanitario sobre el particular, | UN | وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، |
Recordando las normas de los instrumentos internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario sobre el particular, | UN | وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، |
Recordando las normas pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho análogo de los refugiados, | UN | وإذ تشير الى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل، |
En qué medida cada uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Estado es Parte ha sido traducido, publicado y difundido en el país. | UN | تحديد إلى أي مدى تمت ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛ |
En qué medida cada uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Estado es Parte ha sido traducido, publicado y difundido en el país. | UN | تحديد مدى ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛ |
En qué medida cada uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Estado es Parte ha sido traducido, publicado y difundido en el país. | UN | مدى ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛ |
Habiendo completado los procedimientos legislativos para la adhesión a diversos instrumentos de derechos humanos internacionales, su Gobierno ha establecido un sistema nacional para supervisar las violaciones de los derechos humanos. | UN | وأوضح أن حكومته، بعد أن أكملت وضع الإجراءات التشريعية للانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أنشأت نظاما وطنيا لرصد انتهاكات حقوق الإنسان. |
En ese contexto, nos sentimos profundamente preocupados por el intento de introducir en las Naciones Unidas ciertas nociones indefinidas que no tienen base jurídica en ningún instrumento internacional de derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق يساورنا قلق عميق إزاء محاولات إدخال مفاهيم في الأمم المتحدة لا تستند إلى أي أساس قانوني في أي من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El Comité observa también con satisfacción que Nepal se ha adherido recientemente a diversos instrumentos internacionales en materia de derechos humanos, incluido el primer Protocolo Facultativo al Pacto. | UN | كما تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن نيبال قد انضمت مؤخرا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد. |
9. Confirma la necesidad de fortalecer el conocimiento de las civilizaciones y las culturas a través de la comunicación y la cooperación a fin de promover los valores universales comunes como los que se han consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos; | UN | 9- تؤكد الحاجة إلى تعزيز المعرفة بالحضارات والثقافات عن طريق الاتصال والتعاون لتعزيز القيم العالمية المشتركة، مثل القيم المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |
El Ministerio de Derechos Humanos dirige la labor de armonización de la legislación nacional con la Convención y otros instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | وقد تزعّم وزير حقوق الإنسان جهودا من أجل جعل التشريع الوطني متوافقاً مع الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Además, China indicó que Cuba participaba activamente en la esfera de la cooperación internacional en relación con los derechos humanos, ya que había aprobado una serie de instrumentos internacionales al respecto y proporcionaba asistencia médica y educativa a otros países en desarrollo. | UN | وذكرت الصين أيضاً أن كوبا شاركت مشاركة نشطة في التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، فاعتمدت سلسلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وقدمت إلى البلدان الأخرى المساعدة الطبية والتعليمية. |
97. Todas las autoridades competentes del Afganistán deberían acatar las obligaciones que emanan de los numerosos instrumentos internacionales sobre derechos humanos que el país ratificó y firmó a lo largo de los años. | UN | ٩٧ - وينبغي لكافة السلطات المختصة في أفغانستان أن تمتثل لالتزاماتها المنبثقة عن ذلك العدد الكبير من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان الذي صدقت عليه أفغانستان ووقعته خلال السنوات. |
Se estaban celebrando consultas sobre la posible adhesión a otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | والمشاورات جارية بشأن إمكانية الانضمام إلى المزيد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
524. El Comité acoge con satisfacción la ratificación por Lituania de los siguientes instrumentos internacionales de derechos humanos o su adhesión a esos instrumentos: | UN | 524- وترحب اللجنة بالتصديق على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها، ومن بينها: |