"من الفئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las categorías
        
    • de grupos
        
    • de los grupos
        
    • de categorías
        
    • pertenecientes a grupos
        
    • de los criterios
        
    • grupos de
        
    • a los grupos
        
    • categorías de
        
    • en las categorías
        
    • de los anteriores
        
    • del cuadro
        
    • grupo
        
    • grupos en
        
    • de personas
        
    Sistema de armas de la ex República Democrática Alemana, de las categorías anteriormente mencionadas UN منظومات أسلحة تابعة لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة من الفئات المشار إليها أعلاه
    Algunas eran partidarias de aumentar el número de miembros de una sola de las categorías actuales, si bien varias rechazaron la posibilidad de aumentar exclusivamente el número de miembros permanentes. UN وأيد بعض الوفود أن تكون الزيادة في فئة واحدة فقط من الفئات الموجودة، في حين عارض عدد من اﻷعضاء أي زيادة في العضوية الدائمة وحدها.
    Los Estados miembros eran partidarios de agilizar la tramitación de las reclamaciones pendientes de las categorías D, E y F, como se recomendaba en ese informe. UN وقد حبذت الدول اﻷعضاء اﻹسراع في تجهيز المطالبات المتبقية من الفئات دال وهاء وواو، على النحو الموصى به في ذاك التقرير.
    También en este caso es importante llegar a un vasto conjunto de grupos comunitarios de los sectores no médicos. UN وهنا أيضا، من اﻷهمية بمكان الوصول الى طائفة عريضة من الفئات المجتمعية في القطاعات غير الطبية.
    Por razones de seguridad, durante algunos días de la Cumbre será necesario limitar el número de participantes de los grupos principales. UN ولدواعي الأمن والسلامة، قد يلزم فرض حد على عدد المشاركين من الفئات الرئيسية في بعض أيام مؤتمر القمة.
    Éstas no son sino algunas de las categorías respecto de las cuales se realizaría un examen sustantivo. UN وليست هذه إلا عدداً من الفئات التي يمكن إجراء مفاوضات موضوعية بشأنها.
    Para asegurar que la información sea plenamente cotejable tal vez haya que establecer subpartidas en cada una de las categorías mencionadas. UN وقد يلزم تحديد البنود الفرعية التي ستشملها كل فئة من الفئات أعلاه لضمان قابلية المعلومات الكاملة للمقارنة.
    Nota: En 1999 la Federación de Rusia no importó armas o tecnología militar de las categorías I a VII del Registro de las Naciones Unidas. UN ملاحظة: لم تكن هناك واردات للاتحاد الروسي من الأسلحة من الفئات الأولى إلى السابعة في سجل الأمم المتحدة عام 1999.
    Se respetará el derecho del contingente a decidir si proporciona alguna de las categorías del material necesario; UN سوف يحترم حق الوحدة في أن تقرر توفير أي من الفئات من القدرات المطلوبة أو بعضها؛
    iii) Los contingentes que se desplieguen confirmarán antes del despliegue la asistencia que necesitarán de las Naciones Unidas para el suministro de cualquiera de las categorías. UN `3 ' يتعين أن تؤكد الوحدات المنتشرة طلباتها من المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لتوفير أي من الفئات قبل النشر.
    Algunas de las reclamaciones se refieren a actividades correspondientes a más de una de las categorías antes mencionadas. UN وتتعلق بعض المطالبات بأنشطة تدخل تحت أكثر من فئة واحدة من الفئات المذكورة أعلاه.
    A. Deducción de las indemnizaciones de las categorías " A " , " B " UN ألف - الاستقطاع من مبالغ التعويض المتعلقة بالمطالبات من الفئات " ألف "
    El ser humano, ya sea como individuo o como miembro de grupos sociales, constituye el centro del desarrollo social. UN والفرد الإنساني في قبل التنمية الاجتماعية، سواء كان بمفرده أم كان عضوا بفئة من الفئات الاجتماعية.
    Número de países en que las mujeres de grupos excluidos influyen en las políticas a fin de formular disposiciones especiales UN عدد البلدان التي تُـحدث فيها النساء من الفئات المستبعدة تأثيرا في السياسات لإدراج أحكام خاصة بهذه الفئات
    Hasta el momento no se ha adoptado decisión alguna en relación con la condición de ninguno de los grupos citados. UN ولم تتخذ بعد أي قرارات فيما يتعلق بمركز أي فئة من الفئات المذكورة أعلاه.
    La ayuda alimentaria de emergencia es la principal fuente de alimentos para muchos de los grupos más vulnerables. UN وتمثل المعونة الغذائية الطارئة مصدرا رئيسيا للتغذية لكثير من الفئات الضعيفة للغاية.
    En términos biológicos, y dependiendo del grado de vinculación de los peces con el fondo del mar, los recursos de la alta mar son neríticos u océanicos y entre esas dos clases hay una serie de categorías intermedias. UN وموارد أعالي البحار تعد شاطئية أو محيطية، مع وجود مجموعة من الفئات المتوسطة، وذلك من وجهة النظر البيولوجية، ووفقا لمدى قرب علاقات هذه الموارد من قاع البحر، والمرفق الثالث يتضمن وصفا لهذه العلاقات.
    Los jóvenes pertenecientes a grupos sociales desfavorecidos, incluidos los pueblos indígenas, las minorías étnicas y las personas con discapacidad, se encuentran en una situación de desventaja particular para encontrar un empleo decente y están excesivamente representados entre los pobres. UN أما الشباب من الفئات الاجتماعية المحرومة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والأقليات العرقية والمعوقون فهم في وضع غير موات بشكل خاص فيما يتعلق بالعثور على عمل لائق وهم ممثلون تمثيلا زائدا بين الفقراء.
    Por lo tanto, su detención corresponde a la categoría I de los criterios aplicables al examen de los casos presentados al grupo de Trabajo. UN ولذلك فإن احتجازه يندرج في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    Varias respuestas fueron formuladas en nombre de asociaciones profesionales y otros grupos de carácter mundial. UN ووردت ردود عديدة باسم مناصرين من الفئات الفنية وغيرها على نطاق عالمي.
    Es alta su incidencia entre la población joven, y, lejos de circunscribirse a los grupos de alto riesgo, afecta a la población en general. UN ويتسم الوباء بتركيز عالٍ في أوساط الشباب، كما أنه ينتقل من الفئات الأكثر عرضة للإصابة إلى عامة السكان.
    Los criterios para cada una de las cinco categorías de servicios son los siguientes: UN والمعايير الخاصة بكل من الفئات الخمـس هــي كما يلي:
    Esa información es adicional a la relativa a las exportaciones e importaciones de armas comprendidas en las categorías del Registro. UN وتمثل هذه المعلومات إضافة إلى المعلومات الخاصة بتصدير واستيراد اﻷسلحة من الفئات المدرجة في السجل.
    Otros, en donde incluimos aquellos temas que no se alinean a ninguno de los anteriores y tienen que ver con las formas de trabajo, evaluación, seguimiento a los servicios, juntas de consejo técnico. UN مواضيع أخرى: تشمل المواضيع التي لا تندرج في أي فئة من الفئات السابقة ولها علاقة بأشكال العمل، والتقييم، ومتابعة الخدمات، ولجان المجلس التقني.
    Aprobación de los préstamos, adscripciones y traslados entre organismos de funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos UN الموافقة على إعارة موظف من فئة الخدمات العامة أو من الفئات ذات الصلة أو انتدابه أو نقله من وكالة إلى أخرى
    La cooperación entre los sectores gubernamentales y no gubernamentales es indispensable para mejorar la situación de cualquier grupo desfavorecido, incluida la mujer. UN وثمة ضرورة للتعاون فيما بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أجل تحسين حالة أي فئة من الفئات المحرومة بالمجتمع.
    Al ayudar a los pobres y a otros grupos en particular de nuestros países a vencer la miseria y las enfermedades habremos realizado buenas obras humanitarias. UN وبمساعدة الفقراء وغيرهم من الفئات المستهدفة في بلداننا في التغلب على الفقر والمرض، سنكون قد أدينا أعمالا إنسانية طيبة.
    El procedimiento para contratar los servicios de personas que no sean personal de plantilla se establecerá en instrucciones administrativas. UN وسيتم تحديد إجراءات الحصول على خدمات الأفراد من الفئات الأخرى غير الموظفين الدائمين في الأوامر الإدارية``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus