"من الفرق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la diferencia
        
    • de los equipos
        
    • de equipos
        
    • de grupos
        
    • a la diferencia
        
    • que la diferencia
        
    • de banda
        
    • equipos de
        
    • de pelotones militares
        
    La parte de las prestaciones basada en los ingresos ha aumentado del 42% al 45% de la diferencia entre los ingresos diarios y la parte básica. UN وقد رفع الجزء المرتبط بالإيرادات من الاستحقاق من 42 في المائة إلى 45 في المائة من الفرق بين الدخل اليومي والجزء الأساس.
    Quedaba por explicar un porcentaje situado entre el 10 y el 50% de la diferencia de remuneraciones. UN وظلت نسبة 10 إلى 50 في المائة من الفرق في الأجر بين الجنسين بدون تفسير.
    Cuantía del subsidio, en porcentaje de la diferencia entre los ingresos anuales computables y 10.270 liras Cada niño más UN قيمة المخصصات كنسبة مئوية من الفرق بين مجموع ما يحسب في الدخل السنوي ومبلغ 270 10 ل م
    La labor de la organización a nivel nacional, como organismo separado y como parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países, se basa en el desarrollo de la capacidad. UN وهي توجِّه عمل المنظمة على الصعيد القطري كوكالة قائمة بذاتها، وكجزء من الفرق القطرية للأمم المتحدة.
    Hemos dado bonos a cada persona de equipos que cancelaron proyectos, desde equipos de 2 personas a equipos de más de 30. TED لقد كافئنا كل فرد من الفرق التي ألغت مشاريعها من فرق تتألف من شخصين وحتى الفرق التي فاقت 30 شخصاً.
    La mujer participa activamente en las artes escénicas en una variedad de grupos y foros. UN وتنشط المرأة في الفنون التمثيلية في أنواع مختلفة من الفرق والمحافل.
    Ehhhhh! , no estoy muy seguro de la diferencia mi señor, pero ese no es el punto ¿o si? Open Subtitles لست متأكداً من الفرق, لا أظن أن هذا هو المهم؟
    Según esta cláusula, el ACNUR tenía derecho a una comisión sobre beneficios que ascendía al 50% de la diferencia entre el 50% de la prima bruta por seguros marinos y las reclamaciones netas con sujeción a ciertas condiciones. UN ويحق للمفوضية وفقا لهذا الشرط الحصول على عمولة اقتسام أرباح تبلغ ٥٠ في المائة من الفرق بين ٥٠ في المائة من إجمالي قسط التأمين البحرى وصافي المطالبات رهنا بشروط معينة.
    Según dicha cláusula, el ACNUR tenía derecho a una comisión sobre los beneficios, que se elevaba al 50% de la diferencia entre el 50% de la prima bruta del seguro marítimo y el monto neto de las indemnizaciones, con sujeción a ciertas condiciones. UN ويحق للمفوضية وفقا لهذا الشرط الحصول على عمولة اقتسام أرباح تبلغ ٠٥ في المائة من الفرق بين ٠٥ في المائة من إجمالي قسط التأمين البحري وصافي المطالبات رهنا بشروط معينة.
    La primera es, en general, más sostenible y ordenada y si bien gran parte de la diferencia obedece a la índole de los yacimientos que se están explotando, la función de la comunidad puede influir decisivamente en el carácter de la actividad minera. UN فاﻷول أكثر استدامة وانتظاما بوجه عام، ومع أن قدرا كبيرا من الفرق بين الاثنين يعزى إلى طبيعة الرواسب التي يجري العمل فيها، يمكن أن يحدث المجتمع اختلافا كبيرا في طبيعة أنشطة التعدين.
    Se han aprobado solicitudes de alimentos por un total de 910.138.000 dólares, por encima de la asignación sectorial de 810 millones de dólares; parte de la diferencia se pagó con los intereses devengados de la cuenta del 53%. UN وقد اعتُمدت طلبات لمواد غذائية تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٠٠٠ ١٣٨ ٩١٠ دولار، وهو مبلغ يزيد عن المخصص القطاعي الذي يبلغ ٨١٠ مليون دولار. وقد سُدد جزء من الفرق من فائدة اﻹيرادات في حساب اﻟ ٥٣ في المائة.
    En el caso de Chile, la diferencia entre los precios de referencia y de mercado se divide en tres etapas, lo cual exige que se impute al fondo un porcentaje progresivamente mayor de la diferencia. UN وفي حالة شيلي، يجزأ فرق السعر بين اﻷسعار المرجعية وأسعار السوق على ثلاث مراحل تتطلب أن تدفع للصندوق نسبة مئوية من الفرق تزداد تدريجيا.
    El 50 por ciento de: la diferencia entre sus emisiones anuales efectivas en cualquier año del período comprendido entre 1994 y 2002, multiplicadas por 5, y su cantidad atribuida. UN - 50 في المائة من: الفرق بين إنبعاثاته الفعلية السنوية في أي سنة في الفترة من 1994 إلى 2002، مضروباً في 5، والكمية المسندة إليه.
    Para que los miembros de la familia que pueden trabajar no pierdan el interés por el trabajo, el tamaño del subsidio social se ha establecido en el 90% de la diferencia entre los ingresos familiares que reciben ayuda del Estado y el ingreso medio de la familia. UN ولكي لا يفقد أفراد الأسر القادرة على العمل اهتمامهم بالعمل، تم تحديد قدر الاستحقاق الاجتماعي ب90 في المائة من الفرق بين دخل الأسرة المدعوم من الدولة ومتوسط دخل الأسرة.
    La sala recibe informes diarios de los equipos sobre el terreno y transmite instrucciones especiales para la supervisión. UN وتقوم الغرفة بتلقي التقارير اليومية من الفرق الميدانية، وإبلاغ التوجيهات الخاصة بالمتابعة والرصد.
    Acabábamos de derrotar a uno de los equipos favoritos para alzarse con la victoria. Open Subtitles نحن فوز واحد فقط من الفرق التي تم يفضل فعلا للفوز في المنافسة.
    Y estamos dispuestos a poner a su disposición la cantidad de equipos tácticos que necesite. Open Subtitles و نحن نسعى لتزويدك بالعديد من الفرق التكتيكيه بالقدر الذي تريده
    Tienen mogollón de grupos nuevos geniales. Open Subtitles لديهم العديد من الفرق الموسيقية و أخرى قادمة
    Se considera que esta disparidad obedece en gran parte a la diferencia del tipo y de la categoría de trabajo, así como al hecho de que, en relación con los años de servicio, las mujeres tienen menos antigüedad que los hombres. UN ومن المعتقد أن هذا الفرق ناشئ إلى حد كبير من الفرق في نوع الوظيفة ورتبتها ومن أن طول سنوات عمل المرأة أقصر منه للرجل.
    La ventaja de los Estados Unidos en cuanto a la productividad por hora trabajada es mucho menor que la diferencia de ingresos. UN ولا يمثل الفرق الناجم عن تميّز الولايات المتحدة بالنسبة لإنتاجية ساعة العمل إلا نسبة قليلة من الفرق الحاصل في الدخل.
    ¿Sabe ella a qué tipo de banda iba a ver su hijo? Open Subtitles هل لديها اى فكرة اى نوع من الفرق الموسيقية كان ابنها يذهب ليراها ؟
    10. En su solicitud Colombia se comprometió a despejar en 2011 las zonas de presunto peligro con una superficie de 2.602.034 m2, situadas en 14 municipios, mediante una combinación de pelotones militares y organizaciones civiles. UN 10- وتعهدت كولومبيا في طلبها بأن تطهر في عام 2011 منطقة خطرة مشتبه فيها مساحتها 034 602 2 متراً مربعاً في 14 بلدية، وذلك من خلال مجموعة من الفرق الوطنية والمنظمات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus