"من الفقراء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los pobres del
        
    • de los pobres de
        
    • de pobres en
        
    • de los pobres en
        
    • de los pobres viven en
        
    • de pobres de
        
    • de personas pobres en
        
    • de pobres del
        
    • de ellos en grave
        
    • pobres a través del
        
    • pobre en
        
    • personas pobres de
        
    El programa en su totalidad ha hecho cambiar palpablemente las vidas de muchos de los pobres del país. UN وقد أحدثت كل هذه البرامج فرقا محسوسا في حياة الكثيرين من الفقراء في البلد.
    Alrededor de la mitad de los pobres del mundo viven en el Asia meridional, región que tiene el 30% de la población mundial. UN ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم.
    Los niños y los adolescentes constituyen un 70% de los pobres de ese país. UN فإن اﻷطفال والمراهقين يمثلون قرابة ٧٠ في المائة من الفقراء في البلد.
    La población rural en el sudeste de Serbia se caracteriza por tener el mayor porcentaje de pobres en toda Serbia. UN ويتسم السكان الريفيون في جنوب شرق صربيا بوجود أعلى نسبة مئوية من الفقراء في صربيا فيما بينهم.
    En torno al 50% de los pobres en Albania tienen menos de 21 años. UN وتقل أعمار زهاء ٥٠ في المائة من الفقراء في ألبانيا عن ٢١ عاماً.
    En los países en desarrollo, una amplia mayoría de los pobres viven en zonas rurales y dependen fundamentalmente de la agricultura como medio de subsistencia y empleo. UN ففي البلدان النامية، توجد غالبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية وتعتمد أساسا على الزراعة في تكسب عيشها وفي العمل.
    Dentro del marco de su mandato, la Iniciativa tiene un efecto directo en un gran número de pobres de las zonas rurales en los municipios donde se ejecuta. UN وتؤثر مبادرة التنمية البشرية، داخل إطار ولايتها، بشكل مباشر على أعداد كبيرة من الفقراء في المناطق التي تعمل فيها.
    El informe destaca que los residentes urbanos más inseguros son los mil millones de personas pobres en todo el mundo que viven en barrios marginales y que los desahucios forzosos son más frecuentes en dichas zonas que tienen las peores condiciones de la vivienda. UN ويؤكد التقرير أن أقل سكان المدن أمناً هم البليون من الفقراء في كافة أنحاء العالم الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة وأن حالات الإخلاء القسري تقع أكثر ما تقع في تلك المناطق التي تسود فيها أسوأ أحوال السكن.
    Alrededor de la mitad de los pobres del mundo viven en el Asia meridional, región que supone el 30% de la población mundial. UN ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم.
    Siete de cada diez de los pobres del mundo son mujeres que ganan menos de 1 dólar por día. UN وهناك سبع نساء من بين كل عشرة أفراد من الفقراء في العالم يقل دخلهن عن دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم.
    La gran mayoría de los pobres del Níger viven en el medio rural. UN " وتعيش الأغلبية العظمى من الفقراء في النيجر في المناطق الريفية.
    La mayor parte de los pobres del medio rural tiene en la agricultura y los recursos naturales su único medio de vida. UN وتعتمد أغلبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية على الزراعة والموارد الطبيعية لكسب عيشهم وقوتهم.
    Muchos de los pobres de los sectores rurales de los países en desarrollo dependen de la biodiversidad para sobrevivir. UN فالكثير من الفقراء في القطاعات الريفية من البلدان النامية يعتمدون على التنوع البيولوجي من أجل بقائهم على قيد الحياة.
    Aproximadamente el 70% de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales y dependen de un modo u otro de la agricultura para sobrevivir. UN فحوالي 70 في المائة من الفقراء في البلدان النامية يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون بطريقة أو أخرى على الزراعة للبقاء على قيد الحياة.
    Muchos de los pobres de las zonas urbanas viven en barrios de tugurios y asentamientos ilegales en viviendas hacinadas, insalubres y sin servicios básicos. UN فالعديد من الفقراء في المدينة يعيشون في أحياء فقيرة ومستقطنات وفي مساكن مكتظة وغير صحية مع انعدام الخدمات الأساسية.
    Mientras siga habiendo millones de pobres en el mundo nunca habrá paz, pues ésta sólo puede prosperar cuando hay justicia. UN ولن يوجد سلام معقول أبدا ما دام هناك الملايين من الفقراء في العالم، ﻷن السلام لا يمكن أن يستتب إلا في ظل العدالة.
    54. El Foro Social de 2004 recordó que había millones de pobres en todas las regiones del mundo, muchos de los cuales vivían en la extrema pobreza. UN 54- ذكّر المحفل الاجتماعي لعام 2004 بأن ثمة ملايين من الفقراء في جميع مناطق العالم، والكثير منهم يعيش في حالة فقر مدقع.
    El cambio climático ya está repercutiendo de forma importante en aproximadamente 1.000 millones de pobres en todo el mundo. UN ٤٣ - وقد بدأ تغير المناخ بالفعل يؤثّر بصورة كبيرة في ما يقرب من بليون من الفقراء في العالم.
    :: El 70% de los pobres en el mundo son mujeres; UN :: أن 70 في المائة من الفقراء في العالم من النساء.
    En conjunto, las mujeres jóvenes y de edad avanzada representan más del 70% de los pobres en la mayoría de los países. UN وتشكل النساء الشابات وكبار السن معاً ما يزيد على 70 في المائة من الفقراء في معظم البلدان.
    En los países en desarrollo, la gran mayoría de los pobres viven en zonas rurales y dependen fundamentalmente de la agricultura como medio de subsistencia y empleo. UN ففي البلدان النامية، توجد غالبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية وتعتمد أساسا على الزراعة في تكسب عيشها وفي العمل.
    Miles de millones de pobres de todo el mundo necesitan con urgencia servicios energéticos y bienes industriales básicos, como base necesaria para la consecución del desarrollo socioeconómico. UN وهناك بلايين من الفقراء في أنحاء العالم يحتاجون بصورة ملحة إلى خدمات الطاقة الأساسية والسلع الصناعية، لأن هذه الخدمات والسلع أساس لا بد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Por lo tanto, Jamaica pide que nos volvamos a centrar en cumplir con los compromisos contraídos en materia de desarrollo y que demostremos la voluntad política necesaria para hacerlo, y apela a que se cumplan todas las obligaciones que hayamos suscrito colectivamente para que podamos conseguir cambiar realmente la vida de millones de personas pobres en todo el mundo. UN ولهذا، تطالب جامايكا بتجديد التركيز، فضلا عن التحلي بالإرادة السياسية اللازمة للتقيد بالالتزامات المتعهد بها من أجل التنمية، وتحث على الوفاء بجميع الالتزامات التي دخلنا فيها مجتمعين حتى نحدث تغييرا حقيقيا في حياة الملايين من الفقراء في جميع أنحاء العالم.
    Pese a los esfuerzos desplegados, China sigue teniendo el mayor número de pobres del mundo. UN وبالرغم من الجهود التي تم بذلها، لا يزال يوجد في الصين أكبر عدد من الفقراء في العالم.
    Si bien es probable que a largo plazo la reestructuración económica vinculada con el ajuste produzca un mejoramiento del nivel de vida de la población en su totalidad, a corto plazo, esas medidas económicas han tendido a aumentar el número de pobres y han puesto a muchos de ellos en grave riesgo. UN ورغم أن إعادة التشكيل الاقتصادي المرتبطة بالتكيف يحتمل لها في اﻷجل الطويل أن تحقق تحسنا في مستوى معيشة السكان ككل، فإن تلك السياسات جنحت، في اﻷجل القصير، إلى زيادة عدد الفقراء، وجعلت كثيرين من الفقراء في موقف ضعيف.
    6. Acción contra el Hambre (Francia) escribe: " Muchos pobres a través del mundo no satisfacen su hambre en la medida en que la producción alimentaria se ajusta a la demanda solvente " . UN 6- وكتبت منظمة العمل ضد الجوع (فرنسا) ما يلي: " إن عدداً كبيراً من الفقراء في العالم لا يأكلون إلى حد الشبع الذي يسمح به تكيّف الإنتاج الغذائي تبعاً للطلب الفعلي " (5).
    En 2010, el 76% de los pobres del mundo vivían en zonas rurales y, según los datos correspondientes a 2008, un 11,6% de la población urbana total era pobre en comparación con el 29,4% del total de la población rural. UN وفي عام 2010، كان 76 في المائة من فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية، ووفقا لأرقام عام 2008، فإن 11.6 في المائة من مجموع سكان الحضر هم من الفقراء في مقابل 29.4 في المائة من مجموع سكان الريف.
    Por lo tanto, en las zonas rurales se concentra la mayor proporción de personas pobres de Sierra Leona, ya que en ellas reside el 73% de la población. UN وبذلك تستأثر المناطق الريفية بالنسبة الأكبر من الفقراء في سيراليون، حيث يشكل مجموعهم 73 في المائة من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus