Ejecución de programas de alivio de la pobreza en las zonas más expuestas a la trata y ampliar las oportunidades de subsistencia de la población; | UN | :: وتنفيذ برامج الحد من الفقر في المناطق المعرضة أكثر من غيرها للاتجار، وزيادة فرص كسب أسباب المعيشة لسكانها؛ |
Observamos con satisfacción que ya se ha puesto en marcha en 10 países africanos, entre ellos Nigeria, acontecimiento que constata cómo con recursos modestos se puede lograr un gran cambio en la reducción de la pobreza en las zonas rurales. | UN | ونلاحظ مع الارتياح بأن المشروع يعمل الآن في 10 بلدان أفريقية، بما فيها نيجيريا، الأمر الذي يدلل على أن القليل من الموارد يمكن أن يحدث تغييرا فارقا كبيرا في مجال الحد من الفقر في المناطق الريفية. |
En este contexto, un Estado describió las experiencias fructíferas de su Fondo Nacional de Solidaridad, un programa de alivio de la pobreza en las zonas aisladas y rurales, que se financiaba gracias a las contribuciones voluntarias de la población. | UN | وفي هذا السياق، وصفت إحدى الدول التجارب الناجحة لصندوق الضمان الوطني لديها، وهو برنامج للتخفيف من الفقر في المناطق النائية والريفية يموَّل بمساهمات طوعية يقدمها السكان. |
Reducción de la pobreza en zonas rurales | UN | الحد من الفقر في المناطق الريفية |
3. Estrategia para la reducción de la pobreza en las regiones atrasadas de Bangladesh | UN | ٣- إستراتيجية التقليل من الفقر في المناطق النائية في بنغلاديش |
" Si no mejora la demanda de productos agrícolas de los países en desarrollo no tendrá lugar el crecimiento agrícola necesario para generar empleo y reducir la pobreza de las zonas rurales. | UN | " بدون تحسن الطلب على المنتجات الزراعية للبلدان النامية، لن يتحقق النمو الزراعي اللازم لخلق العمالة والحد من الفقر في المناطق الريفية. |
La agricultura sigue siendo el principal pilar de la reducción de la pobreza en las zonas rurales. | UN | 29 - تظل الزراعة هي الدعامة الرئيسية للحد من الفقر في المناطق الريفية. |
Diversos países se han interesado en poner a prueba las posibilidades que ofrecen los sistemas de pago por los servicios de los ecosistemas en los programas de reducción de la pobreza en las zonas rurales. | UN | وبات اختبار مقدرات نظام الدفع لقاء استعمال خدمات النظام الإيكولوجي ضمن برامج الحد من الفقر في المناطق الريفية يحظى باهتمام عدد من البلدان. |
Un orador dijo que la asistencia de su Gobierno al Nepal se había centrado en la reducción de la pobreza en las zonas rurales, la consolidación de la paz y la garantía de una transición sin tropiezos hacia la creación de una nación democrática. | UN | وقال أحد المتحدثين إن المساعدة المقدمة من حكومته إلى نيبال تركز على الحد من الفقر في المناطق الريفية، وتوطيد السلام، وضمان انتقال سلس إلى أمة ديمقراطية. |
Un orador dijo que la asistencia de su Gobierno al Nepal se había centrado en la reducción de la pobreza en las zonas rurales, la consolidación de la paz y la garantía de una transición sin tropiezos hacia la creación de una nación democrática. | UN | وقال أحد المتحدثين إن المساعدة المقدمة من حكومته إلى نيبال تركز على الحد من الفقر في المناطق الريفية، وتوطيد السلام، وضمان انتقال سلس إلى أمة ديمقراطية. |
El acceso a los servicios financieros fomenta el desarrollo económico y puede cumplir un papel esencial en la reducción de la pobreza en las zonas rurales. | UN | 28 -أما الحصول على الخدمات المالية، فهو يعزز التنمية الاقتصادية ويمكنه أن يساهم مساهمة حاسمة في الحد من الفقر في المناطق الريفية. |
42. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados y los progresos conseguidos por el Estado parte en la reducción de la pobreza en las zonas rurales. | UN | 42 - تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف والتقدم الذي تحرزه بشأن الحد من الفقر في المناطق الريفية. |
:: Reducción de la pobreza en las zonas rurales, en particular en los hogares encabezados por mujeres, aumentando para ello el porcentaje del empleo femenino, eliminando las diferencias salariales entre los géneros y haciendo frente al complejo problema de las renuncias que las mujeres asumen al distribuir su tiempo, que les impiden participar en el mercado laboral. | UN | :: الحد من الفقر في المناطق الريفية، ولا سيما في الأسر المعيشية التي تعيلها نساء، من خلال زيادة النسبة المئوية لتشغيل النساء، والقضاء على التفاوتات في الأجور بين الجنسين ومعالجة التنازلات المعقدة التي تقوم بها النساء الريفيات في تخصيصهن لوقتهن على نحو يمنع مشاركتهن في سوق العمل. |
Alentamos a los Estados a que adopten una visión a largo plazo y enfoques holísticos, en particular mediante la incorporación de políticas específicas para las montañas en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, que podrían incluir, entre otras cosas, planes y programas de reducción de la pobreza en las zonas montañosas, particularmente en los países en desarrollo. | UN | ونشجع الدول على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج كلية، بوسائل منها دمج سياسات خاصة بالجبال في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، خططا وبرامج للحد من الفقر في المناطق الجبلية، ولا سيما في البلدان النامية. |
Alentamos a los Estados a que adopten una visión a largo plazo y enfoques holísticos, en particular mediante la incorporación de políticas específicas para las montañas en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, que podrían incluir, entre otras cosas, planes y programas de reducción de la pobreza en las zonas montañosas, particularmente en los países en desarrollo. | UN | ونشجع الدول على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج كلية، بوسائل منها دمج سياسات خاصة بالجبال في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، خططا وبرامج للحد من الفقر في المناطق الجبلية، ولا سيما في البلدان النامية. |
Alentamos a los Estados a que adopten una visión a largo plazo y enfoques holísticos, en particular mediante la incorporación de políticas específicas para las montañas en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, que podrían incluir, entre otras cosas, planes y programas de reducción de la pobreza en las zonas montañosas, particularmente en los países en desarrollo. | UN | ونشجع الدول على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج كلية، بوسائل منها دمج سياسات خاصة بالجبال في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، خططا وبرامج للحد من الفقر في المناطق الجبلية، ولا سيما في البلدان النامية. |
Las políticas y condiciones crediticias del FIDA especifican que el Fondo concentrará sus recursos en las actividades rentables que prometan una reducción de la pobreza en las zonas rurales en que habita y trabaja la mayoría de los pobres. | UN | وتحدد سياسات الصندوق ومعاييره اﻹقراضية بأن الصندوق سوف " يركز موارده على اﻷنشطة التي تعد بأن تؤدي، بطريقة فعالة من حيث الكلفة، إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية حيث يعيش ويعمل معظم الفقراء " . |
Dado que esta cuestión es la clave para la mitigación de la pobreza en zonas rurales marginadas, muchos han puesto en marcha medidas para ocuparse de esta cuestión. | UN | ونظراً لأن هذه المسألة تقع في صميم جهود التخفيف من الفقر في المناطق الريفية المهمشة، فقد بدأ كثيرون يتخذون تدابير لتبديد هذا القلق. |
:: Reducción de la pobreza en zonas rurales, a través del financiamiento en áreas de inversión como capacitación y transferencia de tecnología, manejo de las áreas protegidas y proyectos productivos, generación de empleo, promoviendo microempresas rurales; | UN | الحد من الفقر في المناطق الريفية، عن طريق تمويل مجالات الاستثمار، من قبيل التدريب، ونقل التكنولوجيا، وإدارة المناطق المحمية، والمشاريع الإنتاجية، وتوليد العمالة، وتشجيع المؤسسات الصغرى الريفية. |
d) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza en zonas rurales mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola | UN | (د) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة |
Venezuela pidió más información sobre la Estrategia para la reducción de la pobreza en las regiones menos favorecidas de Bangladesh, en la que se han de tener en cuenta los efectos de la crisis de alimentos y la crisis financiera internacionales. | UN | وطلبت فنزويلا مزيداً من المعلومات عن استراتيجية الحد من الفقر في المناطق النائية في بنغلاديش، التي ينبغي أن تأخذ في الحسبان تأثير الأزمتين والغذائية والمالية الدوليتين. |