"من الفقر والتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la pobreza y el desarrollo
        
    • de la pobreza y desarrollo
        
    • de la pobreza y de desarrollo
        
    • de la pobreza y un desarrollo
        
    • contra la pobreza y el desarrollo
        
    • de la pobreza y al desarrollo
        
    • de la pobreza y en el desarrollo
        
    Preocupada por la probabilidad de que el calentamiento atmosférico y el cambio climático consiguiente afecten a la capacidad de los países menos adelantados de lograr el crecimiento económico, la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, UN إذ يساوره القلق إزاء احتمال أن يؤثر الاحترار العالمي وما ينتج عنه من تغير في المناخ على قدرة أقل البلدان نمواً على تحقيق كل من النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة،
    Por lo tanto, se habían aumentado en 56 millones de dólares las asignaciones presupuestarias del Gobierno para 2002 destinadas al alivio de la pobreza y el desarrollo rural. UN وهكذا فإن المخصصات في الميزانية الحكومية لعام 2002 من أجل الحد من الفقر والتنمية الريفية ازدادت بمقدار 56 مليون دولار.
    Por lo tanto, se habían aumentado en 56 millones de dólares las asignaciones presupuestarias del Gobierno para 2002 destinadas al alivio de la pobreza y el desarrollo rural. UN وهكذا فإن المخصصات في الميزانية الحكومية لعام 2002 من أجل الحد من الفقر والتنمية الريفية ازدادت بمقدار 56 مليون دولار.
    Ha incorporado las cuestiones relativas a la mujer en su primera estrategia de lucha contra la pobreza y en su programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible para 2006-2015. UN وجعلت قضايا المرأة جزءاً من استراتيجيتها الأولى للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة من 2006 إلى 2015.
    ii) Comité de política macroeconómica, reducción de la pobreza y desarrollo inclusivo: UN ' 2` لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر والتنمية الشاملة:
    58. La cooperación Sur-Sur cumple una función importante en los planes de reducción de la pobreza y de desarrollo sostenible. UN 58- وأضاف قائلا إن التعاون بين بلدان الجنوب يؤدي دورا هاما في الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Por lo tanto, el alivio de la pobreza y el desarrollo son estrategias clave en la prevención de los conflictos y la lucha contra el terrorismo. UN ولذلك فإن الحد من الفقر والتنمية هما استراتيجيتان رئيسيتان لمنع نشوب الصراعات ومحاربة الإرهاب.
    Los objetivos de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano sólo pueden alcanzarse mediante el desarrollo. UN ولن تتحقق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والتنمية البشرية إلا من خلال التنمية.
    El programa nacional sobre salud reproductiva ha contribuido de manera positiva a nuestro documento de estrategia sobre la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN وأسهم البرنامج الوطني المعني بالصحة الإنجابية مساهمة جيدة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    A menos que esos problemas se aborden de una forma global, los esfuerzos para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible no darán resultado. UN ومالم يتمّ التصدي لهذه المشاكل على نحو شامل، فإن الجهود المبذولة من أجل الحدّ من الفقر والتنمية المستدامة لن تثمر أي نتائج.
    Observando con interés la celebración de la conferencia internacional sobre el alivio de la pobreza y el desarrollo, que acogerá el Gobierno de Mauricio en 2006, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام المؤتمر الدولي المعني بالحد من الفقر والتنمية الذي ستستضيفه حكومة موريشيوس في عام 2006،
    Fortalecimiento de los marcos normativos nacionales con el objetivo de apoyar la energía para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تعزيز أطر السياسات الوطنية لدعم تسخير الطاقة لأغراض الحد من الفقر والتنمية المستدامة
    39. Al propio tiempo, es importante que no se haga caso omiso de otras prioridades fundamentales como la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN 39 - وقال إن من المهم، في نفس الوقت، عدم إغفال قضايا أخرى ذات أولوية رئيسية مثل الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    La erradicación de la pobreza y el desarrollo social deben integrarse con modalidades sostenibles de producción y consumo. UN ومن المفترض إدماج الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية في أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    El grupo interinstitucional también apunta a plasmar en las operaciones sobre el terreno las relaciones entre el comercio, la reducción de la pobreza y el desarrollo humano. UN كما أنها تهدف إلى ترجمة الروابط بين التجارة، والحد من الفقر والتنمية البشرية إلى عمليات ميدانية.
    :: Constituya un obstáculo para la reducción de la pobreza y el desarrollo socioeconómico; UN :: تقويض جهود الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية الاقتصادية؛
    Se espera que dichas medidas ayuden a los países menos adelantados a vencer los obstáculos que impiden la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه الإجراءات أقل البلدان نموا في التغلب على التحديات التي تعرقل تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Los donantes han hecho hincapié en que la autonomía y la buena gestión de los asuntos públicos son condiciones necesarias para una asociación efectiva a la hora de aplicar las estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. UN وأكد المانحون أن الملكية وحسن الإدارة شرطان ضروريان لإقامة شراكة فعالة في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Tomando nota también de la Declaración aprobada por la XIII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno y de otras Cumbres Mundiales sobre reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, UN وإذ يحيط علما أيضا بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية وسائر مؤتمرات القمة العالمية المتعددة الأطراف بشأن الحد من الفقر والتنمية المستدامة،
    Además, el número de muertes a nivel mundial por el SIDA obstaculiza las perspectivas de reducción de la pobreza y de desarrollo económico. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الخسائر العالمية التي يسببها الإيدز تعوق آفاق الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    Objetivo de 1a Organización: fortalecer la capacidad nacional y regional de lograr una reducción de la pobreza y un desarrollo social inclusivo, equitativo y sostenible de conformidad con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الوطنية والإقليمية على تحقيق الحدّ من الفقر والتنمية الاجتماعية المستدامة الشاملة المنصفة، بما يتماشى والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La comunidad internacional no puede lograr un verdadero avance en la lucha contra la pobreza y el desarrollo social si no atenúa la desigualdad en el acceso a servicios fundamentales. UN ولن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يحرز تقدما حقيقيا في مجال الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية دون الحد من اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    En esta excepcional y feliz ocasión, en nombre del Gobierno Real y el pueblo de Camboya, quiero expresar nuestro más sincero agradecimiento a todos nuestros asociados para el desarrollo por su inapreciable y noble contribución a la reducción de la pobreza y al desarrollo de Camboya. UN وفي هذه المناسبة النادرة والميمونة، وبالنيابة عن الحكومة الملكية لكمبوديا وشعبها، أود أن أعرب عن امتناننا العميق لجميع شركائنا في التنمية على مساهماتهم القيمة والنبيلة في الحد من الفقر والتنمية في كمبوديا.
    Este proyecto examinó la colaboración de las empresas en la reducción de la pobreza y en el desarrollo social y la creciente capacidad de los intereses empresariales organizados de influir en los programas de las políticas públicas y de desarrollo. UN 31 - بحث هذا المشروع إسهام قطاع الأعمال في مجال الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية، والقدرة المتزايدة للمصالح التجارية المنظمة في التأثير على خطط السياسة العامة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus